﻿1
00:00:36,436 --> 00:00:37,936
（においを嗅ぐ音）

2
00:00:39,439 --> 00:00:42,442
（花森一子）　ボンジュール　パリ！

3
00:00:42,442 --> 00:00:44,942
ボンジュール　ノートルダム！

4
00:00:48,499 --> 00:00:50,499
（においを嗅ぐ音）

5
00:00:53,437 --> 00:00:55,437
≪ワンコ≫

6
00:00:57,941 --> 00:01:01,441
ルーヴル行って
オランジュリー美術館に行って…。

7
00:01:04,448 --> 00:01:06,448
えっ？　恋？

8
00:01:13,457 --> 00:01:15,943
出会い？

9
00:01:15,943 --> 00:01:28,488
♪♪～

10
00:01:28,488 --> 00:01:30,023
♪♪～
ドキドキ？

11
00:01:30,023 --> 00:01:32,442
♪♪～

12
00:01:32,442 --> 00:01:35,963
ボンジュール　皆さん。

13
00:01:35,963 --> 00:01:38,949
警視庁刑事部捜査一課
第八強行犯捜査→

14
00:01:38,949 --> 00:01:43,937
殺人捜査１３係に所属する
花森一子は　今→

15
00:01:43,937 --> 00:01:47,474
パリにいま～す！
あっ　上野だとか表参道だって→

16
00:01:47,474 --> 00:01:50,544
思ってるでしょ～
ジャ～ン！　リアル　パリ！

17
00:01:50,544 --> 00:01:54,044
凱旋門～！
リアル　シャンゼリゼ通～り！

18
00:01:55,465 --> 00:01:57,951
恋の街　パリ。

19
00:01:57,951 --> 00:02:01,939
ステキな　出会い～。

20
00:02:01,939 --> 00:02:07,945
（鼻歌）

21
00:02:07,945 --> 00:02:12,445
（においを嗅ぐ音）

22
00:02:14,451 --> 00:02:16,451
この　におい…。

23
00:02:17,955 --> 00:02:20,958
コマさん　キリさん　デューク！

24
00:02:20,958 --> 00:02:22,943
（小松原）　おう　ワンコ。

25
00:02:22,943 --> 00:02:24,945
「おう」じゃないですよ
ここパリですよ？

26
00:02:24,945 --> 00:02:28,966
もうちょっと驚きましょうよ。
（小松原）　それも　そっか。

27
00:02:28,966 --> 00:02:32,035
（桐島竜太）　お前　何やってんの？
（デューク）　Ｖａｃａｔｉｏｎですか？

28
00:02:32,035 --> 00:02:34,938
はい　コマさん達は？
仕事に決まってんだろ。

29
00:02:34,938 --> 00:02:36,957
えっ？　パリでですか!?
ああ。

30
00:02:36,957 --> 00:02:39,943
インターポールの
捜査に協力しました。

31
00:02:39,943 --> 00:02:41,962
え～と　リヨンだろ　カンヌだろ→

32
00:02:41,962 --> 00:02:44,448
あとドイツの何ちゃらって街も
行ったな。

33
00:02:44,448 --> 00:02:48,435
え～！　私も　捜査したいです～。
もう終わったよ。

34
00:02:48,435 --> 00:02:51,505
で　今日は　のんびり
パリ観光で～す。

35
00:02:51,505 --> 00:02:54,505
あっ　うまいうどん屋　案内しろ。

36
00:02:55,943 --> 00:02:59,446
どうして　パリに来てまで　うどん
食べなきゃならないんですか。

37
00:02:59,446 --> 00:03:01,465
コマさん達だけで
行ってください。

38
00:03:01,465 --> 00:03:03,951
おい　付き合えよ。
遠慮します。

39
00:03:03,951 --> 00:03:06,954
じゃあ　お前　どこ行くんだよ？
どこだって　いいじゃないですか。

40
00:03:06,954 --> 00:03:10,457
コマさん達に　一日　付き合うのは
ごめんです。

41
00:03:10,457 --> 00:03:13,010
ひょっとして　デートだな？

42
00:03:13,010 --> 00:03:15,045
コマさん　ジョーク　キツいっす。

43
00:03:15,045 --> 00:03:17,965
ワンコがデートなわけ
ないじゃないですか。

44
00:03:17,965 --> 00:03:20,968
どうして　そうやって
決めつけるんですか？

45
00:03:20,968 --> 00:03:23,453
じゃあ　違うのかよ？

46
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
どうなの？
どうなんだよ。

47
00:03:25,455 --> 00:03:27,441
あら　ハッキリしないの？

48
00:03:27,441 --> 00:03:29,960
あら　よし　じゃあクルクルするぞ。
しますか。

49
00:03:29,960 --> 00:03:33,497
はい　クルクル　ｉｎ　パリ。

50
00:03:33,497 --> 00:03:35,549
おい　ちゃんと
てっぺん入ってっか？

51
00:03:35,549 --> 00:03:38,969
行くぞ　はい　アン　ドゥー。

52
00:03:38,969 --> 00:03:40,937
（小松原）　何だお前　てっぺん
入ってねえじゃねぇかよ。

53
00:03:40,937 --> 00:03:43,457
下手だな～。
（小松原）　これダメだ　近過ぎ…→

54
00:03:43,457 --> 00:03:45,442
もっと　離れよう。
そうっすね。

55
00:03:45,442 --> 00:03:47,461
他の人は　どうしたんですか？

56
00:03:47,461 --> 00:03:49,463
（小松原）
ボスとチャンコは　来てない。

57
00:03:49,463 --> 00:03:51,982
ボスは分かりますけど
チャンコさんは　どうして？

58
00:03:51,982 --> 00:03:54,451
入院。
またケガですか？

59
00:03:54,451 --> 00:03:58,438
キュウセイ　スイエン？
あれ　大変なんだってな。

60
00:03:58,438 --> 00:04:00,957
バンさんも　なったらしいですよ。
そうなの？

61
00:04:00,957 --> 00:04:03,460
あっ　日本の方ですよね？
こんにちは。

62
00:04:03,460 --> 00:04:06,446
「こんにちは」って　お前…
ボンジュール！

63
00:04:06,446 --> 00:04:08,965
（小松原）
お前　フランスだぞ　ここ。

64
00:04:08,965 --> 00:04:11,018
チャンコさん…。

65
00:04:11,018 --> 00:04:13,954
（和田）　あっ　来た！　ヒヒ…！

66
00:04:13,954 --> 00:04:17,454
はい　神田さん。
神田かよ。
朝ごはんですよ。

67
00:04:20,427 --> 00:04:22,946
和田さんは…。
はい！

68
00:04:22,946 --> 00:04:24,448
点滴ね。

69
00:04:24,448 --> 00:04:26,466
また　早めて～。

70
00:04:26,466 --> 00:04:29,019
いや…　１週間も絶食で
水も飲んでないんですよ？

71
00:04:29,019 --> 00:04:31,955
２４時間　点滴しているから
栄養は十分です。

72
00:04:31,955 --> 00:04:33,455
いや…　あの…。

73
00:04:36,460 --> 00:04:38,945
（お腹が鳴る音）

74
00:04:38,945 --> 00:04:42,449
はい　行きますよ～　はい　チーズ。

75
00:04:42,449 --> 00:04:44,951
お～　チーズって
フロマージュっつうんだよな。

76
00:04:44,951 --> 00:04:46,987
そうなんですか。
行くぞ　せ～の…。

77
00:04:46,987 --> 00:04:49,539
フロマージュ～～。
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]（カメラのシャッター音）

78
00:04:49,539 --> 00:04:52,959
ヤナさんは　どうしたんですか？
そういや　いねえな。

79
00:04:52,959 --> 00:04:55,445
ヤナさんは　財布すられて
グランパレの警察。

80
00:04:55,445 --> 00:04:58,448
刑事なのに？
恥ずかしいです。

81
00:04:58,448 --> 00:05:00,450
ヤナさん
フランス語　大丈夫なんですかね。

82
00:05:00,450 --> 00:05:02,436
ミーの英語ばりに話せるって→

83
00:05:02,436 --> 00:05:04,454
ゴーゴーしてましたよ。
ちょっと待て。

84
00:05:04,454 --> 00:05:07,474
「ゴーゴー」って何だ？　お前。
「豪語」じゃないですか　コマさん。

85
00:05:07,474 --> 00:05:10,544
ちゃんと　日本語覚えろ　デーク。
デュークで～す。

86
00:05:10,544 --> 00:05:13,447
うるせぇ　この野郎　ｉｎ　パリ。
出た。

87
00:05:13,447 --> 00:05:15,932
じゃあ　ワンコ
次は　どこ連れてってくれんだ？

88
00:05:15,932 --> 00:05:18,432
え～？

89
00:05:20,954 --> 00:05:23,440
（柳）　ここに入れといた財布をね→

90
00:05:23,440 --> 00:05:26,443
地下鉄の…
だからメトロだよ　メトロ。

91
00:05:26,443 --> 00:05:28,478
メトロ…。
メトロ！　メトロＯＫ？

92
00:05:28,478 --> 00:05:30,514
メトロの中で　すられたの！

93
00:05:30,514 --> 00:05:33,514
本場の…。
チーズ～！

94
00:05:34,951 --> 00:05:37,451
はい　どうも　メルシー　ボク。

95
00:05:38,438 --> 00:05:40,957
どうも　どうも！
ありがとうございました。

96
00:05:40,957 --> 00:05:42,943
案外　いいおじさんだね。
そうっすね。

97
00:05:42,943 --> 00:05:45,462
シゲさん　こっちに
来なかったんですか？

98
00:05:45,462 --> 00:05:47,431
あいつは　昨日から単独行動だよ。

99
00:05:47,431 --> 00:05:49,483
ところで　この建物　何だ？

100
00:05:49,483 --> 00:05:52,035
『オペラ座』。
あ～。

101
00:05:52,035 --> 00:05:53,954
じゃあ　ここからは
皆さん　分かれましょう。

102
00:05:53,954 --> 00:05:56,440
何だ　ワンコは　どっか行くのか？

103
00:05:56,440 --> 00:05:59,943
外国でぐらい
別々に行動しましょうよ～。

104
00:05:59,943 --> 00:06:02,946
お前　やっぱりデートだろ？

105
00:06:02,946 --> 00:06:04,448
なぁ！

106
00:06:04,448 --> 00:06:07,451
何で　そんな気にしてんだ？　お前。

107
00:06:07,451 --> 00:06:10,003
いや　別にっす。

108
00:06:10,003 --> 00:06:12,556
じゃあ　『モノプリ』で
何か　買ってやるから。

109
00:06:12,556 --> 00:06:14,441
買ってやる？
ミーもミーも　ミーも買って。

110
00:06:14,441 --> 00:06:16,441
はい。
（小松原）　んじゃな。

111
00:06:18,945 --> 00:06:20,945
はぁ…。

112
00:06:22,449 --> 00:06:24,449
（レティシア）　≪かわいい≫

113
00:06:25,952 --> 00:06:27,938
（レティシア）　日本人ですか？

114
00:06:27,938 --> 00:06:30,490
ホントにかわいい。

115
00:06:30,490 --> 00:06:32,526
メルシー。

116
00:06:32,526 --> 00:06:34,444
日本語　上手ですね。

117
00:06:34,444 --> 00:06:36,947
彼氏　日本人。

118
00:06:36,947 --> 00:06:38,949
いいなぁ～！

119
00:06:38,949 --> 00:06:41,949
私の名前　レティシア。

120
00:06:44,955 --> 00:06:47,455
いちこ　あなもり？

121
00:06:49,993 --> 00:06:53,446
フランス語では
「Ｈ」を発音しないので→

122
00:06:53,446 --> 00:06:57,934
「いちこ　はなもり」は
「いちこ　あなもり」になります。

123
00:06:57,934 --> 00:06:59,953
ワンコって呼んでください。

124
00:06:59,953 --> 00:07:02,453
ワンコ？　かわいい。

125
00:07:04,958 --> 00:07:06,943
雨か～。

126
00:07:06,943 --> 00:07:10,443
パリの天気　変わりやすい。

127
00:07:17,954 --> 00:07:20,440
一緒に　「バトーパリジャン」
行く？

128
00:07:20,440 --> 00:07:22,959
「バトーパリジャン」？

129
00:07:22,959 --> 00:07:25,445
セーヌ川の遊覧船ですね。

130
00:07:25,445 --> 00:07:29,449
ウィ　私　彼氏と知り合った。

131
00:07:29,449 --> 00:07:31,968
へぇ～。

132
00:07:31,968 --> 00:07:34,968
行ってみます。
行こう！

133
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
（レティシア）
私　ここから見るパリ好き。

134
00:07:42,462 --> 00:07:44,962
私も　好きです。

135
00:07:45,949 --> 00:07:47,450
知ってる？

136
00:07:47,450 --> 00:07:49,970
恋人たちの橋？

137
00:07:49,970 --> 00:07:55,508
これ　恋人と一緒に　橋　つける。

138
00:07:55,508 --> 00:07:58,461
かわいい～！　鍵？

139
00:07:58,461 --> 00:08:01,448
２人の愛は　永遠。

140
00:08:01,448 --> 00:08:03,950
永遠？

141
00:08:03,950 --> 00:08:07,454
ロマンチック～！

142
00:08:07,454 --> 00:08:09,439
今日　彼氏と会うんですか？

143
00:08:09,439 --> 00:08:13,994
ウィ　その橋で　待ち合わせ。

144
00:08:13,994 --> 00:08:17,447
東京の隅田川もある。

145
00:08:17,447 --> 00:08:19,449
えっ？

146
00:08:19,449 --> 00:08:21,434
知らない…。

147
00:08:21,434 --> 00:08:25,434
話してた　一緒に行きたい
シゲと。

148
00:08:28,458 --> 00:08:30,458
シゲ？

149
00:08:31,962 --> 00:08:34,014
彼氏の名前　シゲ？

150
00:08:34,014 --> 00:08:36,433
昨日　モンマルトルでデート。

151
00:08:36,433 --> 00:08:39,436
今日　カナル・サン＝マルタンで
船に乗る！

152
00:08:39,436 --> 00:08:41,955
船に乗る？

153
00:08:41,955 --> 00:08:45,942
でも　今日　最後のデートかも。

154
00:08:45,942 --> 00:08:47,961
どうして？

155
00:08:47,961 --> 00:08:52,999
シゲ　日本に住んでて
時々だけ会う。

156
00:08:52,999 --> 00:08:56,953
パパやママも
付き合ってる　反対。

157
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
そんなことで
別れちゃうんですか？

158
00:08:59,956 --> 00:09:01,941
でも…。

159
00:09:01,941 --> 00:09:05,445
ノン！　ノン！　ノン！
諦めちゃ　ダメです！

160
00:09:05,445 --> 00:09:09,945
距離や親の反対に負けて
恋を諦めるなんて　絶対にノン！

161
00:09:11,484 --> 00:09:15,438
えっ？　私　情熱的？

162
00:09:15,438 --> 00:09:18,942
ほぉ～
ワンコは情熱的だったんだ？

163
00:09:18,942 --> 00:09:20,443
ふ～ん。
げっ。

164
00:09:20,443 --> 00:09:23,963
　英語　

165
00:09:23,963 --> 00:09:25,932
ごめんなさい　英語　分からない。

166
00:09:25,932 --> 00:09:28,451
まぁまぁまぁまぁ…。
まぁまぁまぁ…。

167
00:09:28,451 --> 00:09:31,488
ワンコ　紹介しろ。

168
00:09:31,488 --> 00:09:33,988
こちら　レティシアです。

169
00:09:35,959 --> 00:09:37,944
こんにちは。

170
00:09:37,944 --> 00:09:40,930
お～　日本語うまいな。

171
00:09:40,930 --> 00:09:44,451
どうも　キリです。
デュークです。

172
00:09:44,451 --> 00:09:46,936
ジュ　マペール　コマです。

173
00:09:46,936 --> 00:09:48,955
「です」は余計か。
いらないですね。

174
00:09:48,955 --> 00:09:50,955
ワンコのパパ？

175
00:09:53,026 --> 00:09:54,526
まぁまぁまぁ…。
まぁまぁまぁ…。

176
00:09:57,947 --> 00:10:01,468
仕事仲間なの。
仕事って何？

177
00:10:01,468 --> 00:10:02,952
いろいろ。

178
00:10:02,952 --> 00:10:05,955
うん　まぁ　ちょっとね。

179
00:10:05,955 --> 00:10:07,457
Ｙｏｕ　ａｒｅ　ｂｅａｕｔｉｆｕｌ．

180
00:10:07,457 --> 00:10:18,952
♪♪～

181
00:10:18,952 --> 00:10:20,954
お～　なるほどね。
あ～　あ～　あ～。

182
00:10:20,954 --> 00:10:23,454
なるほど。
コマさん！

183
00:10:27,944 --> 00:10:30,447
どうして　ついて来るんですか？

184
00:10:30,447 --> 00:10:32,449
観光だろ　観光。

185
00:10:32,449 --> 00:10:35,001
しっかし
めちゃめちゃ鍵ついてますね。

186
00:10:35,001 --> 00:10:37,554
Ｙｅｓ，　ｓｏ　ｍａｎｙ　ｌｏｃｋｓ．

187
00:10:37,554 --> 00:10:39,956
ワンコ　私　シゲを待つ　ここで。

188
00:10:39,956 --> 00:10:42,956
分かった　じゃあ　楽しいデートを。

189
00:10:46,463 --> 00:10:48,463
ごきげんよう。

190
00:10:50,967 --> 00:10:53,453
行きましょう！
（小松原）　あ～…！

191
00:10:53,453 --> 00:10:55,488
もう　みっともない。

192
00:10:55,488 --> 00:10:58,041
なぁ　今　「シゲ」って言ってたよな。
言ってましたね。

193
00:10:58,041 --> 00:11:00,944
レティシアの　彼氏の名前です。

194
00:11:00,944 --> 00:11:02,962
まさか
あのシゲのことじゃねえよな。

195
00:11:02,962 --> 00:11:04,464
まさか！

196
00:11:04,464 --> 00:11:07,467
じゃあ　ここからは
別行動しましょう。

197
00:11:07,467 --> 00:11:09,436
はぁ？
何で？

198
00:11:09,436 --> 00:11:14,958
だって　ここ　パリですよ！
花の都　パリ！　恋の街　パリ！

199
00:11:14,958 --> 00:11:17,010
それなのに　どうして…。

200
00:11:17,010 --> 00:11:20,964
恋の街…　ワンコは恋に
落ちることを期待してますか。

201
00:11:20,964 --> 00:11:24,451
ワンコが恋？　ハッハッハ…。

202
00:11:24,451 --> 00:11:26,453
おかしいですか？

203
00:11:26,453 --> 00:11:28,953
ワンコ　今まで
恋したことあんのか？

204
00:11:30,957 --> 00:11:33,960
私　こう見えても　恋多き女です。

205
00:11:33,960 --> 00:11:37,013
幼稚園の時は
ユウヤくんと　タカヒサくんが→

206
00:11:37,013 --> 00:11:39,449
私のこと取り合ったし
小学生の時は…。

207
00:11:39,449 --> 00:11:42,452
子供の頃の話じゃねえかよ！
全然　前じゃねえかよ！

208
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
ホントです！

209
00:11:44,454 --> 00:11:47,941
コマさん　語ってください。
お～う。

210
00:11:47,941 --> 00:11:52,428
ワンコ　恋ってのはな
キュ～っと→

211
00:11:52,428 --> 00:11:55,498
胸の奥が
締めつけられるような…。

212
00:11:55,498 --> 00:11:57,534
心臓？

213
00:11:57,534 --> 00:11:59,452
違う！

214
00:11:59,452 --> 00:12:04,440
切な～～くなるって話だろうが。

215
00:12:04,440 --> 00:12:06,442
切ない？

216
00:12:06,442 --> 00:12:08,928
恋ってのは　不思議なものなんだ。

217
00:12:08,928 --> 00:12:11,447
会っている時は　何ともないが→

218
00:12:11,447 --> 00:12:15,001
さよならすると　涙が出ちゃう。

219
00:12:15,001 --> 00:12:19,439
会うたびに嬉しくて
会えば切なくて→

220
00:12:19,439 --> 00:12:24,444
会えなきゃ悲しい
会わずにいられな～い。

221
00:12:24,444 --> 00:12:26,930
さっすが　コマさん。

222
00:12:26,930 --> 00:12:28,948
歌みたいですね。
おう！

223
00:12:28,948 --> 00:12:30,934
昔　布施　明って歌手が
歌ってたんだよ。

224
00:12:30,934 --> 00:12:33,970
あ～　演歌ですね。
違う！

225
00:12:33,970 --> 00:12:36,523
すごいのはな
『ロミオとジュリエット』の→

226
00:12:36,523 --> 00:12:40,960
俺達の憧れの　オリヴィア・ハッセーと
布施　明が結婚したんだよ。

227
00:12:40,960 --> 00:12:43,446
『ロミオとジュリエット』は
ディカプリオでしょ。

228
00:12:43,446 --> 00:12:45,932
うるせぇ　この野郎！
俺らの時は　そうだったんだよ。

229
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
はい。
ワンコ。

230
00:12:47,433 --> 00:12:49,452
見てみろ。

231
00:12:49,452 --> 00:12:52,455
あれが　恋する女の顔だ。

232
00:12:52,455 --> 00:12:59,445
♪♪～

233
00:12:59,445 --> 00:13:02,445
恋する…　女…。

234
00:13:03,933 --> 00:13:05,952
ワンコ。

235
00:13:05,952 --> 00:13:09,455
来ていいぞ　俺んとこ。

236
00:13:09,455 --> 00:13:11,941
何だって？

237
00:13:11,941 --> 00:13:13,443
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]（着信音）

238
00:13:13,443 --> 00:13:14,978
ボンジュール。

239
00:13:14,978 --> 00:13:16,512
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]（門馬）　ボ…　ボンジュール！

240
00:13:16,512 --> 00:13:18,932
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]　お～　キリか　俺だ。
ボス。

241
00:13:18,932 --> 00:13:21,935
（小松原）　ボスだ。
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]　そっち　今　何時だ？

242
00:13:21,935 --> 00:13:23,953
ちょっと代われ。
はい。

243
00:13:23,953 --> 00:13:26,956
あっ　こっちは　今　午後です。

244
00:13:26,956 --> 00:13:29,943
（門馬）　コマ　お前
相変わらず　アバウトだな。

245
00:13:29,943 --> 00:13:32,462
[TEL]（小松原）　ええ　体質なもんで。

246
00:13:32,462 --> 00:13:35,565
まぁいい　悪いが戻ってくれ。

247
00:13:35,565 --> 00:13:36,966
戻るって　日本にですか？

248
00:13:36,966 --> 00:13:39,953
そうだ　連続殺人事件が起きた。

249
00:13:39,953 --> 00:13:42,455
人手が足りなくてな
助っ人を求められた。

250
00:13:42,455 --> 00:13:43,957
最終までに乗ってくれ。

251
00:13:43,957 --> 00:13:46,943
了解　あっ　ボス
ワンコもいますが。

252
00:13:46,943 --> 00:13:49,946
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]（門馬）　もちろんワンコもだ。

253
00:13:49,946 --> 00:13:52,498
ボス！　私　休みです！

254
00:13:52,498 --> 00:13:54,534
捜査だぞ。

255
00:13:54,534 --> 00:13:56,936
捜査したいですけど
でも　せっかくのパリ～。

256
00:13:56,936 --> 00:14:00,456
ボス！　ワンコが恋多き女だって…。
あ～～！

257
00:14:00,456 --> 00:14:03,456
よし　キリ　飛行機の時間　調べろ。
はい。

258
00:14:04,961 --> 00:14:06,946
事件ですか？
ああ　そうだ。

259
00:14:06,946 --> 00:14:09,966
おう　シゲに電話しろ。
つながりません。

260
00:14:09,966 --> 00:14:12,518
しょうがねえな　ヤナは？

261
00:14:12,518 --> 00:14:15,455
ヤナさんは　ケータイもすられて
連絡できません。

262
00:14:15,455 --> 00:14:17,957
居場所　分かってるんで
後でいいんじゃないですか？

263
00:14:17,957 --> 00:14:20,944
そうだな　よし！　え～…→

264
00:14:20,944 --> 00:14:23,446
こっちだ！
はい！

265
00:14:23,446 --> 00:14:25,946
コマさん　どこへ？

266
00:14:26,950 --> 00:14:29,986
もう～　いいよ～　もう～。

267
00:14:29,986 --> 00:14:33,556
日本に帰りたいよ～　もう～。

268
00:14:33,556 --> 00:14:36,459
分からないよ
そんなこと言ったって。

269
00:14:36,459 --> 00:14:38,959
ボンジュール。
ボン…。

270
00:14:54,944 --> 00:14:57,463
うわ～。
（小松原）　階段　キツっ！

271
00:14:57,463 --> 00:14:59,949
Ｔｏｏ　ｍａｎｙ　ｓｔａｉｒｓ．
太ももパンパン。

272
00:14:59,949 --> 00:15:01,968
乳酸たまるな　これ。
Ｗｈａｔ’ｓ　ニュウサン？

273
00:15:01,968 --> 00:15:05,438
うるせぇな　この野郎。
コマさん　何で凱旋門　登ったんすか。

274
00:15:05,438 --> 00:15:07,957
自腹で　今度いつ来れるか
分かんねえだろ。

275
00:15:07,957 --> 00:15:10,476
セコっ！
ワンコ　こっちこっち。

276
00:15:10,476 --> 00:15:12,528
うわっ。

277
00:15:12,528 --> 00:15:14,947
（一同）　お～。

278
00:15:14,947 --> 00:15:17,950
ワンコ　いいな　パリは。

279
00:15:17,950 --> 00:15:19,452
はい！

280
00:15:19,452 --> 00:15:21,938
（小松原）
あれが　エッフェル塔だろ。

281
00:15:21,938 --> 00:15:24,941
そんで…。
（デューク）　この通りが　シャンゼリゼ通り。

282
00:15:24,941 --> 00:15:26,959
ノートルダム寺院があそこで→

283
00:15:26,959 --> 00:15:28,961
新凱旋門が　あっちに見えま～す。

284
00:15:28,961 --> 00:15:31,514
キリ　シゲは　どうなった？

285
00:15:31,514 --> 00:15:34,450
電話は　ずっと　つながりません。
やっぱりな。

286
00:15:34,450 --> 00:15:37,937
よし！　ワンコ　嗅げ！

287
00:15:37,937 --> 00:15:39,439
えっ？

288
00:15:39,439 --> 00:15:43,459
久しぶりに　クンクンとやるか
パリで一発。

289
00:15:43,459 --> 00:15:45,945
お前の鼻で　シゲを見つけろ。

290
00:15:45,945 --> 00:15:47,447
え～？

291
00:15:47,447 --> 00:15:50,500
いくら何でも　無理でしょ。
Ｉ　ｔｈｉｎｋ　ｓｏ，　ｔｏｏ．

292
00:15:50,500 --> 00:15:54,437
ワンコ！　お前なら　できる！

293
00:15:54,437 --> 00:15:55,937
はい！

294
00:15:59,959 --> 00:16:01,959
（においを嗅ぐ音）

295
00:16:04,464 --> 00:16:06,432
（においを嗅ぐ音）

296
00:16:06,432 --> 00:16:08,432
（においを嗅ぐ音）

297
00:16:09,969 --> 00:16:12,021
はっ。
ワンコ　どうだ？

298
00:16:12,021 --> 00:16:16,459
においます。
ホントかよ。

299
00:16:16,459 --> 00:16:17,959
あっちです！

300
00:16:20,963 --> 00:16:22,932
（小松原）　あれは…。

301
00:16:22,932 --> 00:16:25,451
モンマルトル！

302
00:16:25,451 --> 00:16:26,953
ウィ。

303
00:16:26,953 --> 00:16:36,453
♪♪～

304
00:18:53,416 --> 00:18:55,418
え～　今　何だっけ？
何段だっけ？

305
00:18:55,418 --> 00:18:57,436
数えたけど
分かんなくなっちゃった。

306
00:18:57,436 --> 00:19:00,439
あ～　おい
また乳酸たまっちゃったよ。

307
00:19:00,439 --> 00:19:03,426
おい　ワンコ　解説しろ。

308
00:19:03,426 --> 00:19:08,981
モンマルトルは
パリで一番高い丘です。

309
00:19:08,981 --> 00:19:12,435
白い聖堂　「サクレ・クール」が印象的な
この街は→

310
00:19:12,435 --> 00:19:15,922
多くの芸術家に
愛されて来ました。

311
00:19:15,922 --> 00:19:20,409
ルノワール　ロートレック
モディリアーニ　ピカソ！

312
00:19:20,409 --> 00:19:21,911
うん　分かった　分かった。

313
00:19:21,911 --> 00:19:24,914
で　シゲさんの　においは
どっちなんだよ。

314
00:19:24,914 --> 00:19:26,449
（においを嗅ぐ音）

315
00:19:26,449 --> 00:19:28,949
あっちで～す。

316
00:19:33,439 --> 00:19:35,925
（小松原）
シゲが　ここに来たってことか？

317
00:19:35,925 --> 00:19:39,912
においが薄いので
昨日かもしれません。

318
00:19:39,912 --> 00:19:42,915
薄い？
昨日って　ホントかよ。

319
00:19:42,915 --> 00:19:45,434
コマさん
聞き込みしちゃいますか。

320
00:19:45,434 --> 00:19:47,954
よし　聞き込み開始。

321
00:19:47,954 --> 00:19:51,454
（においを嗅ぐ音）

322
00:19:59,932 --> 00:20:02,418
う～ん…。

323
00:20:02,418 --> 00:20:04,418
ボンジュール　マドモワゼル。

324
00:20:06,439 --> 00:20:07,939
ウィ　ウィ…。

325
00:20:18,434 --> 00:20:21,437
あ～　あ～…。
何だよ。

326
00:20:21,437 --> 00:20:24,440
日本語　うめぇじゃん！

327
00:20:24,440 --> 00:20:25,941
悪いかよ。

328
00:20:25,941 --> 00:20:27,441
全然。

329
00:20:32,448 --> 00:20:34,483
（デューク）
コマさん　何してるですか！

330
00:20:34,483 --> 00:20:36,919
（小松原）　いや　よく分からんが
座らされて　こうなった。

331
00:20:36,919 --> 00:20:40,423
いや　めちゃめちゃ似てますよ。
眼鏡が　いい感じですよ。

332
00:20:40,423 --> 00:20:43,426
コマさん　何やってるんですか！
今　説明したでしょ。

333
00:20:43,426 --> 00:20:47,930
何か分かんないんだけど
座らされて　こうなったんだよ。

334
00:20:47,930 --> 00:20:49,932
あれ？
（小松原）　んっ？

335
00:20:49,932 --> 00:20:52,968
これ　シゲさんじゃないですか。

336
00:20:52,968 --> 00:20:55,521
（小松原）　あっ　ホントにシゲだ。
ウソだろ？

337
00:20:55,521 --> 00:20:58,521
すごいな！　ワンコ。
余裕。

338
00:21:00,926 --> 00:21:04,926
（小松原）　あぁ　すまん　すまん
叱られちゃった　ハハ。

339
00:21:08,417 --> 00:21:11,921
レティシア…。

340
00:21:11,921 --> 00:21:15,975
昨日
ここでデートしたって言ってた。

341
00:21:15,975 --> 00:21:27,920
♪♪～

342
00:21:27,920 --> 00:21:30,420
ポン・デザールですね？

343
00:21:34,427 --> 00:21:35,927
んっ？

344
00:21:37,947 --> 00:21:40,447
もう一つ　橋がある…。

345
00:21:43,519 --> 00:21:46,519
((私　シゲを待つ　ここで))

346
00:21:47,923 --> 00:21:51,923
レティシア
あの橋じゃないかも…。

347
00:21:53,929 --> 00:21:55,948
アハハハ…！
コマさん！

348
00:21:55,948 --> 00:21:59,418
（小松原）　えっ　何だ？
コマさん。
何だ？

349
00:21:59,418 --> 00:22:01,437
ちょっと　行って来ます。
ワンコ！

350
00:22:01,437 --> 00:22:04,490
飛行機に間に合うように
帰って来いよ！

351
00:22:04,490 --> 00:22:06,926
あぁ　すまん　すまん
また叱られちゃった。

352
00:22:06,926 --> 00:22:26,929
♪♪～

353
00:22:26,929 --> 00:22:36,405
♪♪～

354
00:22:36,405 --> 00:22:40,943
♪♪～

355
00:22:40,943 --> 00:22:47,416
♪♪～

356
00:22:47,416 --> 00:22:52,438
レティシア
彼氏に会えたのかな…。

357
00:22:52,438 --> 00:22:54,406
（レティシア）
((昨日　モンマルトルでデート→

358
00:22:54,406 --> 00:22:57,927
今日　カナル・サン＝マルタンで
船に乗る！))

359
00:22:57,927 --> 00:23:17,930
♪♪～

360
00:23:17,930 --> 00:23:26,430
♪♪～

361
00:23:34,430 --> 00:23:36,430
いない…。

362
00:23:46,909 --> 00:23:56,936
♪♪～

363
00:23:56,936 --> 00:24:00,936
レティシアの彼氏の
「シゲさん」って…。

364
00:24:03,926 --> 00:24:07,926
私が知ってる　あのシゲさん？

365
00:24:10,432 --> 00:24:11,967
まさか…。

366
00:24:11,967 --> 00:24:31,921
♪♪～

367
00:24:31,921 --> 00:24:34,440
♪♪～
（汽笛）

368
00:24:34,440 --> 00:24:54,426
♪♪～

369
00:24:54,426 --> 00:24:57,926
♪♪～

370
00:25:11,944 --> 00:25:14,444
どこ？　ここ。

371
00:25:16,432 --> 00:25:19,435
ジャパン？

372
00:25:19,435 --> 00:25:21,937
でも　何か変…。

373
00:25:21,937 --> 00:25:25,958
≪ワッショイ！
ワッショイ　ワッショイ≫

374
00:25:25,958 --> 00:25:29,458
≪あっ　お犬様！　お犬様だ！
お犬様だ～！≫

375
00:25:40,923 --> 00:25:42,423
あの～…。

376
00:25:46,445 --> 00:25:49,448
うん　そうなの～。

377
00:25:49,448 --> 00:25:51,450
お腹すいたの～？

378
00:25:51,450 --> 00:25:55,020
うん　そうか　そうか。

379
00:25:55,020 --> 00:25:57,423
（呼び子笛の音）

380
00:25:57,423 --> 00:25:59,425
♪♪～

381
00:25:59,425 --> 00:26:01,927
（門馬）　キリガタ　どっちだ！
♪♪～
あっちです！

382
00:26:01,927 --> 00:26:07,916
♪♪～

383
00:26:07,916 --> 00:26:09,935
（門馬）　キリガタ　どっちだ！

384
00:26:09,935 --> 00:26:11,937
あっちです！
おう！

385
00:26:11,937 --> 00:26:15,937
ボス…　キリさん？

386
00:26:18,427 --> 00:26:20,927
（門馬）　キリガタ　どっちだ！
あっちです！

387
00:26:23,432 --> 00:26:25,417
（門馬）　キリガタ！
あっちです！

388
00:26:25,417 --> 00:26:34,417
♪♪～

389
00:28:36,431 --> 00:28:39,434
（誠一）　父ちゃん。

390
00:28:39,434 --> 00:28:42,921
（誠一）
ポチを助けられなかったの？

391
00:28:42,921 --> 00:28:46,942
（柳）　力　及ばず…　無念だ。

392
00:28:46,942 --> 00:28:48,443
ポチ…。

393
00:28:48,443 --> 00:28:50,479
（呼び子笛の音）

394
00:28:50,479 --> 00:28:52,014
キリガタ　こっちか？

395
00:28:52,014 --> 00:28:53,514
はい！
お～し！

396
00:28:55,934 --> 00:28:57,920
キリガタ　こやつか？

397
00:28:57,920 --> 00:28:59,922
こやつです！
はっ？

398
00:28:59,922 --> 00:29:01,940
ひっ捕らえろ！
はっ！

399
00:29:01,940 --> 00:29:04,426
（柳）　何をなさるんですか！
ヤナさん…。

400
00:29:04,426 --> 00:29:06,912
（誠一）　父ちゃんを離せ！
（お琴）　お待ちください→

401
00:29:06,912 --> 00:29:08,413
おやめください！

402
00:29:08,413 --> 00:29:11,483
（お琴）
柳先生に　何をなさるんですか？

403
00:29:11,483 --> 00:29:13,018
琴美！

404
00:29:13,018 --> 00:29:14,937
柳　洪庵。

405
00:29:14,937 --> 00:29:18,440
そのほうは
お上のお触れに反して→

406
00:29:18,440 --> 00:29:21,927
お犬様を虐待し　死に至らしめた。

407
00:29:21,927 --> 00:29:24,446
神妙に　お縄を頂戴いたせい！

408
00:29:24,446 --> 00:29:26,932
私が犬を虐待？

409
00:29:26,932 --> 00:29:28,934
何かの間違いだ！

410
00:29:28,934 --> 00:29:33,539
では　そこに抱いているものは
一体　何だ？

411
00:29:33,539 --> 00:29:36,039
これは…。
貸せ！

412
00:29:40,429 --> 00:29:43,432
お犬様の亡きがらでございます。

413
00:29:43,432 --> 00:29:47,419
懇ろに葬った後
役所に届けるところです。

414
00:29:47,419 --> 00:29:52,424
そのほうが　懇ろに葬ったお犬様は
これで何匹目だ!?

415
00:29:52,424 --> 00:29:54,424
５匹目です。

416
00:29:59,414 --> 00:30:02,417
お犬様に毒薬を飲ませて
殺したという→

417
00:30:02,417 --> 00:30:04,937
目撃情報も入っておる。

418
00:30:04,937 --> 00:30:07,437
≪門馬殿！≫
おう！

419
00:30:10,943 --> 00:30:13,428
毒薬を見つけました。

420
00:30:13,428 --> 00:30:14,963
（柳）　いえ　それは…。

421
00:30:14,963 --> 00:30:16,999
（門馬）　引っ立てい！
≪はっ！≫

422
00:30:16,999 --> 00:30:19,935
（誠一）　父ちゃん！
（お琴）　柳先生！

423
00:30:19,935 --> 00:30:22,437
大丈夫だ。
おら　大人しく歩け！

424
00:30:22,437 --> 00:30:24,439
大丈夫だ　必ず帰る！

425
00:30:24,439 --> 00:30:26,425
ちょっと待って！

426
00:30:26,425 --> 00:30:29,928
琴美　何があったの？
どうなってんの？

427
00:30:29,928 --> 00:30:33,448
誰？
えっ？　琴美　私よ！

428
00:30:33,448 --> 00:30:37,019
私は　柳先生の
お手伝いをしております→

429
00:30:37,019 --> 00:30:38,937
お琴と申します。

430
00:30:38,937 --> 00:30:40,439
おい！

431
00:30:40,439 --> 00:30:42,441
怪しい奴。

432
00:30:42,441 --> 00:30:46,428
キリさんも　何やってんですか！
ヤナさんは　仲間じゃないですか！

433
00:30:46,428 --> 00:30:48,931
門馬殿！
（門馬）　おう！

434
00:30:48,931 --> 00:30:52,434
怪しい格好をした　やからが。

435
00:30:52,434 --> 00:30:55,434
捕らえろ！
えっ　何で!?

436
00:30:59,424 --> 00:31:02,427
（門馬）　くせ者　待て！
待て！

437
00:31:02,427 --> 00:31:05,430
も～う…　くそ　どこ行った！

438
00:31:05,430 --> 00:31:08,433
おい　キリガタ　あっちだ！
はい！
よし　来い！

439
00:31:08,433 --> 00:31:10,435
どこ行った！
≪どけどけ～い！≫

440
00:31:10,435 --> 00:31:18,927
♪♪～

441
00:31:18,927 --> 00:31:20,427
ＯＫ！

442
00:31:22,431 --> 00:31:24,449
≪門馬殿！≫
（門馬）　おう　どうだ　いたか？

443
00:31:24,449 --> 00:31:27,449
≪こちらには　おりません≫
（門馬）　おのれ…。

444
00:31:31,940 --> 00:31:33,959
シゲさん…。

445
00:31:33,959 --> 00:31:37,012
「風車の弥七」。

446
00:31:37,012 --> 00:31:39,448
どっかで聞いた気がする。

447
00:31:39,448 --> 00:31:41,948
お～…！

448
00:31:45,921 --> 00:31:48,440
コマさん！　チャンコさん！

449
00:31:48,440 --> 00:31:50,440
（助三郎）　し～。
（格之進）　し～。

450
00:31:52,444 --> 00:31:55,444
うわっ　何だ　その爪は
流行り病か？

451
00:31:59,935 --> 00:32:01,435
（助三郎）　さぁ。

452
00:32:11,430 --> 00:32:12,931
総監!?

453
00:32:12,931 --> 00:32:14,966
ソウカンじゃと？

454
00:32:14,966 --> 00:32:17,519
これこれ
こちらに　いらっしゃるのは→

455
00:32:17,519 --> 00:32:20,939
越後のちりめん問屋の
ご隠居でござる。

456
00:32:20,939 --> 00:32:24,439
さぁ　さぁ　お入りなさい。

457
00:32:27,412 --> 00:32:30,415
チャンコさん　コマさん
どうしたんですか？

458
00:32:30,415 --> 00:32:34,436
変な言葉使って…
っていうか　変な格好です。

459
00:32:34,436 --> 00:32:39,024
「チャンコさん」？
私は　佐々木助三郎でござる。

460
00:32:39,024 --> 00:32:41,426
私は　渥美格之進でござる。

461
00:32:41,426 --> 00:32:43,428
ござる？

462
00:32:43,428 --> 00:32:45,981
そなた　南蛮人か？

463
00:32:45,981 --> 00:32:49,434
そなた？　なん…　南蛮人？

464
00:32:49,434 --> 00:32:52,938
名前は　何と申すのだ？
うん。

465
00:32:52,938 --> 00:32:58,944
私は　警視庁刑事部捜査一課
第八強行犯捜査　殺人捜査１３係→

466
00:32:58,944 --> 00:33:00,912
花森一子です。

467
00:33:00,912 --> 00:33:03,448
「ワンコ」って呼ばれています。

468
00:33:03,448 --> 00:33:05,484
ワンコ？

469
00:33:05,484 --> 00:33:07,519
はい。

470
00:33:07,519 --> 00:33:10,939
お犬様と　お関係があるのか？

471
00:33:10,939 --> 00:33:14,426
ちょいと　鼻が利きましてね。

472
00:33:14,426 --> 00:33:16,428
ほう　鼻が利く。

473
00:33:16,428 --> 00:33:21,917
ご隠居様　鼻が利くというのなら
試してみては？

474
00:33:21,917 --> 00:33:24,436
おう　そうじゃな。

475
00:33:24,436 --> 00:33:28,440
では　わしの
印籠を捜してみてくれ。

476
00:33:28,440 --> 00:33:31,443
今朝からなくて
困っておったのじゃ。

477
00:33:31,443 --> 00:33:36,443
あぁ　中にはな
これと同じものが入っておる。

478
00:33:38,433 --> 00:33:41,933
（においを嗅ぐ音）

479
00:33:43,922 --> 00:33:45,924
楽勝っす。

480
00:33:45,924 --> 00:33:52,924
（においを嗅ぐ音）

481
00:33:54,416 --> 00:33:56,434
これです。
おっ！

482
00:33:56,434 --> 00:34:00,989
そうじゃった
ここで薬を飲んだのだった！

483
00:34:00,989 --> 00:34:05,944
アッハッハ…！　格さん。
大事なものを…。

484
00:34:05,944 --> 00:34:09,431
申し訳ございませぬ。

485
00:34:09,431 --> 00:34:12,417
それにしても
本当に鼻が利くのだな。

486
00:34:12,417 --> 00:34:13,919
はい。

487
00:34:13,919 --> 00:34:18,423
で　何ゆえ
追われておったのかな？

488
00:34:18,423 --> 00:34:20,976
実は…。

489
00:34:20,976 --> 00:34:24,029
そうでしたか。

490
00:34:24,029 --> 00:34:27,933
さっき　ヤナさんが
捕まってしまったんです。

491
00:34:27,933 --> 00:34:32,938
ヤナさんは　犬を殺したり
できるような人じゃありません！

492
00:34:32,938 --> 00:34:37,926
その男も
咎なき者かもしれませぬ。

493
00:34:37,926 --> 00:34:39,928
ご隠居。
うん。

494
00:34:39,928 --> 00:34:43,481
助さん　格さん　調べてください。

495
00:34:43,481 --> 00:34:46,017
かしこまりました。
かしこまりました。

496
00:34:46,017 --> 00:34:47,953
私に調べさせてください！

497
00:34:47,953 --> 00:34:52,924
きっと　ヤナさんの無実の証拠を
捜してみせます！

498
00:34:52,924 --> 00:34:57,429
ご隠居。
その鼻が役に立つかもしれません。

499
00:34:57,429 --> 00:34:58,930
うん。

500
00:34:58,930 --> 00:35:04,002
しかし
この格好は目立ち過ぎるな。

501
00:35:04,002 --> 00:35:08,440
助さん　用意してあげなさい。
（助三郎）　はっ！

502
00:35:08,440 --> 00:35:17,949
♪♪～

503
00:35:17,949 --> 00:35:19,451
♪♪～
うっ。

504
00:35:19,451 --> 00:35:27,943
♪♪～

505
00:35:27,943 --> 00:35:29,444
あっ！

506
00:35:29,444 --> 00:35:30,929
キリさん…。

507
00:35:30,929 --> 00:35:32,948
てめぇ！

508
00:35:32,948 --> 00:35:34,933
待て！

509
00:35:34,933 --> 00:35:37,452
神妙にしやがれ！
離してください！

510
00:35:37,452 --> 00:35:39,952
怪しい奴め…。
え～！

511
00:35:42,974 --> 00:35:44,474
うっ！

512
00:35:46,544 --> 00:35:49,447
チッ　しぶてぇ野郎だ。

513
00:35:49,447 --> 00:35:51,933
もう一枚　載せてやれ。
≪はっ！≫

514
00:35:51,933 --> 00:35:55,921
（門馬）
ったく　手間とらせやがって…。

515
00:35:55,921 --> 00:35:57,421
ぐわ～！

516
00:35:58,924 --> 00:36:01,426
（門馬）　どうだ？　苦しいか？

517
00:36:01,426 --> 00:36:04,479
楽になりたかったら　吐け！

518
00:36:04,479 --> 00:36:06,979
お犬様を殺したな！

519
00:36:08,433 --> 00:36:14,923
私は　弱った犬を助けようと→

520
00:36:14,923 --> 00:36:16,925
薬を与えたまで。

521
00:36:16,925 --> 00:36:20,445
てめぇが与えたのは
毒薬だろうが！

522
00:36:20,445 --> 00:36:22,447
違う！

523
00:36:22,447 --> 00:36:24,482
もう一枚　載せろ～。

524
00:36:24,482 --> 00:36:25,982
≪はっ！≫

525
00:36:30,422 --> 00:36:33,422
ぐわ～～!!

526
00:36:34,926 --> 00:36:36,428
ふ～！

527
00:36:36,428 --> 00:36:38,446
うっ…。

528
00:36:38,446 --> 00:36:40,932
≪こっちへ来い！≫
≪キリさん　離してください！≫

529
00:36:40,932 --> 00:36:42,934
≪私です！　ワンコです！≫

530
00:36:42,934 --> 00:36:45,453
ワンコ？　知るか！

531
00:36:45,453 --> 00:36:48,523
ご沙汰があるまで
牢屋で頭を冷やせ！

532
00:36:48,523 --> 00:36:50,023
キリさん！

533
00:36:57,432 --> 00:37:00,932
すっ　すいません！　はっ…！

534
00:37:02,921 --> 00:37:05,440
こんにちは。

535
00:37:05,440 --> 00:37:08,927
おめぇ　何　殺したんだ？

536
00:37:08,927 --> 00:37:10,445
へっ？

537
00:37:10,445 --> 00:37:14,532
俺は　飼ってたニワトリ
売っただけだ。

538
00:37:14,532 --> 00:37:15,934
はい？

539
00:37:15,934 --> 00:37:18,937
わしは　釣りしただけだ
どすこい！

540
00:37:18,937 --> 00:37:21,439
（咳込み）

541
00:37:21,439 --> 00:37:24,426
俺は　蚊だ。

542
00:37:24,426 --> 00:37:26,444
（咳込み）

543
00:37:26,444 --> 00:37:29,447
そんなことで
牢屋に入れられてるんですか？

544
00:37:29,447 --> 00:37:30,965
ああ。

545
00:37:30,965 --> 00:37:34,936
（デーク）　みんな
五代将軍徳川綱吉公が発した→

546
00:37:34,936 --> 00:37:37,422
「生類憐れみの令」のせいだ。
そうだ！

547
00:37:37,422 --> 00:37:39,424
≪そうだ！≫
デューク！

548
00:37:39,424 --> 00:37:41,443
おいらは　デークだ！

549
00:37:41,443 --> 00:37:43,428
デークって…。

550
00:37:43,428 --> 00:37:47,916
（牢名主）
家を造る大工だ　江戸弁だよ。

551
00:37:47,916 --> 00:37:50,468
大工がデーク？

552
00:37:50,468 --> 00:37:53,021
牢名主様に挨拶しな。

553
00:37:53,021 --> 00:37:55,940
牢名主？
≪「様」だ！　「様」！≫

554
00:37:55,940 --> 00:37:58,426
（牢名主）　どれどれ→

555
00:37:58,426 --> 00:38:02,931
新入りの顔でも
拝ませてもらおうかい？

556
00:38:02,931 --> 00:38:04,933
ガラさん？
あっ？

557
00:38:04,933 --> 00:38:07,933
（においを嗅ぐ音）

558
00:38:09,437 --> 00:38:12,490
ガラさん！　ガラさん　私です！
ワンコです～！

559
00:38:12,490 --> 00:38:14,526
（牢名主）　ワンコだと？

560
00:38:14,526 --> 00:38:16,928
江戸時代でも
牢屋に入ってるんですね～！

561
00:38:16,928 --> 00:38:18,430
何!?

562
00:38:18,430 --> 00:38:19,931
≪無礼者！≫

563
00:38:19,931 --> 00:38:21,950
（ドアが開く音）

564
00:38:21,950 --> 00:38:23,918
入れ　おら！

565
00:38:23,918 --> 00:38:26,418
≪先生！≫
ヤナさん！

566
00:38:29,441 --> 00:38:32,977
（デーク）　大丈夫か!?　柳先生！
≪先生！≫

567
00:38:32,977 --> 00:38:34,977
（牢名主）　ひでぇことしやがる！

568
00:38:36,948 --> 00:38:40,418
（牢名主）
おめぇさん　ひょっとして…。

569
00:38:40,418 --> 00:38:43,421
はい…　白状しました。

570
00:38:43,421 --> 00:38:46,107
えっ　それって…。

571
00:38:46,107 --> 00:38:48,476
柳先生が
犬を助けようとしていたことは→

572
00:38:48,476 --> 00:38:50,512
江戸じゅうが知ってます。
≪そうだ！≫

573
00:38:50,512 --> 00:38:52,430
じゃあ　どうしてウソを？

574
00:38:52,430 --> 00:38:55,433
柳先生よ　おめぇさん→

575
00:38:55,433 --> 00:39:00,438
お琴さんを拷問にかけるって
言われたんじゃねえのかい　あっ？

576
00:39:00,438 --> 00:39:01,940
はい…。

577
00:39:01,940 --> 00:39:04,440
≪ひっでぇ≫
≪何て奴らだ≫

578
00:39:06,961 --> 00:39:11,032
おい！　先生　寝かせてやれ！
≪へい！≫

579
00:39:11,032 --> 00:39:12,934
≪気をつけろ≫

580
00:39:12,934 --> 00:39:14,434
≪せ～の…≫

581
00:39:15,920 --> 00:39:20,425
あの…　ガラさんに似た牢名主様！

582
00:39:20,425 --> 00:39:23,945
柳先生…。
おめぇ　お琴には会ったかい？

583
00:39:23,945 --> 00:39:26,931
あっ　はい。
だったら分かるだろ。

584
00:39:26,931 --> 00:39:32,420
柳先生と　お琴が互いに
慕い合っているということは。

585
00:39:32,420 --> 00:39:36,441
ヤナさんと　琴美は
ヤナさんの一方通行です。

586
00:39:36,441 --> 00:39:40,945
へへっ　おめぇ
見た目通りのガキだな。

587
00:39:40,945 --> 00:39:42,931
ガキ？

588
00:39:42,931 --> 00:39:47,431
おめぇ　恋したことねえんだろ
だから分からねえんだよ。

589
00:39:48,987 --> 00:39:53,942
恋というのはな
不思議なものなんだ。

590
00:39:53,942 --> 00:39:56,427
（牢名主）
会ってる時は　何ともねえが→

591
00:39:56,427 --> 00:39:59,430
さよならすると
涙がこぼれちゃうんだ。

592
00:39:59,430 --> 00:40:02,934
会うたびに嬉しくて
会えば切なくて→

593
00:40:02,934 --> 00:40:05,436
会えなきゃ悲しくて！

594
00:40:05,436 --> 00:40:09,474
会わずにいられない。

595
00:40:09,474 --> 00:40:12,427
（デーク）
もともと将軍様の気まぐれな
お触れのせいじゃねえか。

596
00:40:12,427 --> 00:40:15,413
将軍の野郎　ぶっ殺してやりたい！
≪そうだ！≫

597
00:40:15,413 --> 00:40:18,416
てめぇら！　余計なこと
口走るんじゃねえ。

598
00:40:18,416 --> 00:40:20,435
おめぇらも打ち首だぞ？

599
00:40:20,435 --> 00:40:22,437
へい。

600
00:40:22,437 --> 00:40:24,923
私→

601
00:40:24,923 --> 00:40:27,442
ヤナさんの無実を証明します！

602
00:40:27,442 --> 00:40:29,994
どうやって？

603
00:40:29,994 --> 00:40:31,913
この鼻です。

604
00:40:31,913 --> 00:40:34,916
鼻だと？
はい！

605
00:40:34,916 --> 00:40:43,441
♪♪～

606
00:40:43,441 --> 00:40:44,943
♪♪～
よっ！

607
00:40:44,943 --> 00:40:50,014
♪♪～

608
00:40:50,014 --> 00:40:51,416
イテテテ…。

609
00:40:51,416 --> 00:40:53,935
イテテ…。

610
00:40:53,935 --> 00:40:55,920
よっ。

611
00:40:55,920 --> 00:40:59,420
お～！
あ～。

612
00:41:00,925 --> 00:41:03,928
（牢名主）　おい　おい　おい！
おめぇら！　よさねえか。

613
00:41:03,928 --> 00:41:06,965
（デーク）　牢名主様　この牢屋から
抜け出した者がいたと→

614
00:41:06,965 --> 00:41:10,018
分かったら　この牢屋の全員が
お仕置きを受けます。

615
00:41:10,018 --> 00:41:11,936
それでも　こいつに
行かせるんですか？

616
00:41:11,936 --> 00:41:15,423
私は刑事です　必ず戻って来ます。

617
00:41:15,423 --> 00:41:18,927
いいか？　鼻だけじゃ　ねえ。

618
00:41:18,927 --> 00:41:25,450
目　耳　手　足　口　全部使って
調べて　調べて　調べ尽くせ！

619
00:41:25,450 --> 00:41:28,950
考えるのは　その後だ　いいな？

620
00:41:31,439 --> 00:41:32,941
はい！

621
00:41:32,941 --> 00:41:40,448
♪♪～

622
00:41:40,448 --> 00:41:41,950
♪♪～
すいません　すいません！

623
00:41:41,950 --> 00:41:44,435
♪♪～

624
00:41:44,435 --> 00:41:46,988
すいません！
♪♪～
すいません　すいません！

625
00:41:46,988 --> 00:41:48,506
♪♪～

626
00:41:48,506 --> 00:41:50,441
♪♪～
おっとっとっとっと！

627
00:41:50,441 --> 00:42:00,935
♪♪～

628
00:42:00,935 --> 00:42:02,935
（ノック）
琴美！

629
00:42:04,439 --> 00:42:06,939
（お琴）　あなたは？
一子。

630
00:42:08,526 --> 00:42:10,445
イチコって　誰？

631
00:42:10,445 --> 00:42:12,445
ちょいと失礼。

632
00:42:13,931 --> 00:42:15,933
ここだ。

633
00:42:15,933 --> 00:42:18,419
においを嗅がせてください！

634
00:42:18,419 --> 00:42:22,419
（においを嗅ぐ音）

635
00:42:24,959 --> 00:42:26,459
（においを嗅ぐ音）

636
00:42:28,930 --> 00:42:30,431
これだ。

637
00:42:30,431 --> 00:42:32,950
琴美　話を聞かせて？

638
00:42:32,950 --> 00:42:34,950
お琴です。

639
00:42:36,938 --> 00:42:40,925
先生は　町で　ろくに
エサを与えられていない→

640
00:42:40,925 --> 00:42:42,944
弱っている犬を見かけたら→

641
00:42:42,944 --> 00:42:47,532
ここに連れて来て　元気になるまで
面倒を見ておりました。

642
00:42:47,532 --> 00:42:51,419
でも　「生類憐れみの令」で
江戸の人達は　みんな→

643
00:42:51,419 --> 00:42:54,422
犬をかわいがってたんじゃ
ないんですか？

644
00:42:54,422 --> 00:42:58,443
下手に犬を飼って
死なせたら大変なので→

645
00:42:58,443 --> 00:43:01,929
手放す人が多いんです。

646
00:43:01,929 --> 00:43:05,433
お殿様の
「生類憐れみの令」のせいで→

647
00:43:05,433 --> 00:43:08,433
みんな苦しんでるんです。

648
00:43:10,021 --> 00:43:12,521
（においを嗅ぐ音）

649
00:43:14,942 --> 00:43:17,445
それは　ペニシリンでございます。

650
00:43:17,445 --> 00:43:19,931
違います。
えっ？

651
00:43:19,931 --> 00:43:23,434
ヤナさんは　必ず救います。

652
00:43:23,434 --> 00:43:26,437
よろしくお願いします。

653
00:43:26,437 --> 00:43:32,026
あの…　ヤナさんは
結婚してないんですか？

654
00:43:32,026 --> 00:43:36,931
奥様は　数年前に
お亡くなりになりました。

655
00:43:36,931 --> 00:43:38,916
そうなんだ…。

656
00:43:38,916 --> 00:43:43,921
琴美…　あっ　お琴さんは
ヤナさんと結婚したいんですね？

657
00:43:43,921 --> 00:43:46,424
あっ　結婚だなんて…。

658
00:43:46,424 --> 00:43:52,997
私は　先生の　おそばに
いられるだけで幸せです。

659
00:43:52,997 --> 00:43:55,933
恋…　してるんですね。

660
00:43:55,933 --> 00:43:59,933
お慕い申し上げております。

661
00:44:05,927 --> 00:44:09,947
（シジミ）
お琴さ～ん！　大変！　大変！

662
00:44:09,947 --> 00:44:13,000
どうしたの　シジミちゃん！
シジミ？

663
00:44:13,000 --> 00:44:17,438
あの…　柳先生が
お白州に引っ張り出されたって！

664
00:44:17,438 --> 00:44:18,938
えっ!?

665
00:44:21,426 --> 00:44:23,444
（お奉行様）
罪状によれば　そのほう→

666
00:44:23,444 --> 00:44:28,416
「お犬様　５匹を殺した」とあるが
これ　相違ないか？

667
00:44:28,416 --> 00:44:31,953
（柳）　誤解です！
私は　殺してはいません！

668
00:44:31,953 --> 00:44:34,505
では　何ゆえに
取り調べの場において→

669
00:44:34,505 --> 00:44:37,425
罪を認めたのだ？

670
00:44:37,425 --> 00:44:40,428
拷問に耐えかねてです。

671
00:44:40,428 --> 00:44:42,947
私は　傷ついた犬達を救おうと…！

672
00:44:42,947 --> 00:44:44,916
（お奉行様）　おう！

673
00:44:44,916 --> 00:44:48,416
黙って聞いていりゃあ…。

674
00:44:50,922 --> 00:44:54,422
寝ぼけたことを抜かしやがって！

675
00:44:56,027 --> 00:45:02,527
おう！
この桜吹雪が目に入らねえか！

676
00:45:05,920 --> 00:45:11,442
即刻　打ち首獄門　申し渡す。

677
00:45:11,442 --> 00:45:12,944
引っ立てい！

678
00:45:12,944 --> 00:45:15,444
≪はっ！≫
お奉行様！　お奉行様！

679
00:45:16,931 --> 00:45:18,966
あ～　忙しい　忙しい！

680
00:45:18,966 --> 00:45:20,966
あ～　忙しい　忙しい！

681
00:45:24,438 --> 00:45:26,440
≪ガラさん！　みんな！≫

682
00:45:26,440 --> 00:45:29,940
お～　おめぇ
戻って来てくれたのか！

683
00:45:34,415 --> 00:45:36,434
スギサク！　何してんだ　行くぞ！

684
00:45:36,434 --> 00:45:38,436
スギサク殿！
牢名主様！

685
00:45:38,436 --> 00:45:40,936
わしゃ　牢名主様と残る。

686
00:45:42,523 --> 00:45:43,941
行け！

687
00:45:43,941 --> 00:45:45,426
はい！

688
00:45:45,426 --> 00:45:47,445
みんな　こっち！　こっち！

689
00:45:47,445 --> 00:45:51,949
わぁ～…！

690
00:45:51,949 --> 00:45:55,937
逃げる気か！　それでいいのか！

691
00:45:55,937 --> 00:45:57,438
≪柳先生のとこ　行くだ！≫

692
00:45:57,438 --> 00:46:01,008
デューク！
おいらは　デークだ！

693
00:46:01,008 --> 00:46:02,527
あ～！

694
00:46:02,527 --> 00:46:03,945
セキトリ！

695
00:46:03,945 --> 00:46:06,948
わしに構わず　行ってくれ！
お～し　行くぞ！

696
00:46:06,948 --> 00:46:10,448
わぁ～…！

697
00:48:29,423 --> 00:48:31,442
首切り役人は　まだか？

698
00:48:31,442 --> 00:48:33,427
呼んでまいります。

699
00:48:33,427 --> 00:48:35,946
（門馬）　いや　よい→

700
00:48:35,946 --> 00:48:37,946
私が　やろう。

701
00:48:47,425 --> 00:48:49,425
（門馬）　覚悟は　よいな？

702
00:48:50,945 --> 00:48:52,446
うわ～！

703
00:48:52,446 --> 00:48:55,916
うわ～　うわっ　うわ～！
危ねっ！　危ねぇ。

704
00:48:55,916 --> 00:48:59,937
ちょっと　すいません！
ちょっと　通してください！

705
00:48:59,937 --> 00:49:02,973
ちょっと待ってください！
話を聞いてください。

706
00:49:02,973 --> 00:49:04,508
お前～！

707
00:49:04,508 --> 00:49:07,008
キリガタ　捕らえろ。
はっ！

708
00:49:08,946 --> 00:49:10,448
お～！

709
00:49:10,448 --> 00:49:16,921
♪♪～

710
00:49:16,921 --> 00:49:18,421
おりゃ～！

711
00:49:19,440 --> 00:49:21,926
ボス　やめてください！

712
00:49:21,926 --> 00:49:23,461
えい～。

713
00:49:23,461 --> 00:49:26,013
デーク　タナカ～！
キリガタ　ヘイジ～！

714
00:49:26,013 --> 00:49:27,513
うわ～！
うわ～！

715
00:49:29,433 --> 00:49:31,435
（門馬）　おのれ～！

716
00:49:31,435 --> 00:49:34,922
ふっ　ふっ…　う～！

717
00:49:34,922 --> 00:49:37,422
覚悟～！

718
00:49:43,948 --> 00:49:45,483
シゲさん！

719
00:49:45,483 --> 00:49:47,983
≪おりゃ～≫
≪うわ～≫

720
00:49:49,437 --> 00:49:51,939
なにやつ!?

721
00:49:51,939 --> 00:49:54,425
（弥七）　失礼。

722
00:49:54,425 --> 00:49:55,926
あっしは→

723
00:49:55,926 --> 00:49:59,430
人呼んで　風車の弥七と申しやす。

724
00:49:59,430 --> 00:50:02,433
手配中の極悪人め。

725
00:50:02,433 --> 00:50:04,468
成敗してくれるわ！

726
00:50:04,468 --> 00:50:24,939
♪♪～

727
00:50:24,939 --> 00:50:27,942
おぬし　なかなかの使い手。

728
00:50:27,942 --> 00:50:29,460
どうも。

729
00:50:29,460 --> 00:50:31,512
（柳）　やめて～！

730
00:50:31,512 --> 00:50:34,448
あぁ　ヤナさん！　大丈夫ですか？
危ねぇ～。

731
00:50:34,448 --> 00:50:35,950
覚悟～！

732
00:50:35,950 --> 00:50:37,918
でやっ！

733
00:50:37,918 --> 00:50:39,937
よっ！
うわ～…！

734
00:50:39,937 --> 00:50:41,438
はい！

735
00:50:41,438 --> 00:50:47,945
♪♪～

736
00:50:47,945 --> 00:50:49,480
♪♪～
かたじけない。

737
00:50:49,480 --> 00:50:57,938
♪♪～

738
00:50:57,938 --> 00:50:59,440
おりゃ　あっ。

739
00:50:59,440 --> 00:51:00,940
あ～！

740
00:51:02,443 --> 00:51:04,445
ハァハァ…。
キリガタ　行けい！

741
00:51:04,445 --> 00:51:05,946
へい。

742
00:51:05,946 --> 00:51:08,432
行けい。
へい。

743
00:51:08,432 --> 00:51:10,935
おい　キリガタ！
へい！

744
00:51:10,935 --> 00:51:15,005
≪助さん　格さん
もう　いいでしょう≫

745
00:51:15,005 --> 00:51:17,505
（格之進）　静まれ　静まれ～！

746
00:51:18,943 --> 00:51:21,946
この紋所が　目に入らぬか～！

747
00:51:21,946 --> 00:51:24,932
（助三郎）　こちらに　おわすお方を
どなたと心得る。

748
00:51:24,932 --> 00:51:29,954
恐れ多くも　先の副将軍
水戸光圀公に　おわせられるぞ。

749
00:51:29,954 --> 00:51:33,454
（格之進）
一同　頭が高い！　控え～！

750
00:51:35,492 --> 00:51:36,992
はは～！

751
00:51:38,445 --> 00:51:40,445
水戸黄門。

752
00:53:46,940 --> 00:53:49,443
ワンコとやら→

753
00:53:49,443 --> 00:53:53,931
この者の無実を証明することが
できるのかな？

754
00:53:53,931 --> 00:53:55,432
はい。

755
00:53:55,432 --> 00:53:57,432
続けなさい。

756
00:54:01,472 --> 00:54:05,472
ヤナさんが　犬達に飲ませた薬を
見せてください。

757
00:54:06,927 --> 00:54:09,427
キリガタ。
はっ。

758
00:54:18,422 --> 00:54:22,459
これ　毒薬じゃないですよね？
ヤナさん。

759
00:54:22,459 --> 00:54:23,994
はい。

760
00:54:23,994 --> 00:54:26,494
では　何なのだ？

761
00:54:27,931 --> 00:54:30,417
（においを嗅ぐ音）

762
00:54:30,417 --> 00:54:33,420
カツオの骨を
細かく砕いたものです。

763
00:54:33,420 --> 00:54:34,922
その通りです。

764
00:54:34,922 --> 00:54:36,924
でたらめを申すな。

765
00:54:36,924 --> 00:54:38,942
それは　間違いなく　毒薬じゃ。

766
00:54:38,942 --> 00:54:40,942
違います。

767
00:54:43,981 --> 00:54:47,481
ならば　舐めてみるがよい。

768
00:54:53,424 --> 00:54:55,424
どれ？

769
00:54:57,411 --> 00:54:59,411
ご老公！

770
00:55:00,931 --> 00:55:02,431
じゃあ…。

771
00:55:06,920 --> 00:55:09,990
え～い…。

772
00:55:09,990 --> 00:55:12,490
あ～！
あ～！

773
00:55:15,929 --> 00:55:17,431
んっ？

774
00:55:17,431 --> 00:55:18,932
うっ…。

775
00:55:18,932 --> 00:55:21,935
くっ　はっ…　あっ…！

776
00:55:21,935 --> 00:55:23,937
あっ　あぁ…。

777
00:55:23,937 --> 00:55:26,940
ご老公！
あっ　あぁ…。

778
00:55:26,940 --> 00:55:28,440
冗談だ。

779
00:55:30,961 --> 00:55:35,933
門馬殿　確かに　カツオの骨だった。

780
00:55:35,933 --> 00:55:39,420
骨を丈夫にするカルシウムの代わりに
与えたんですよね？

781
00:55:39,420 --> 00:55:41,939
カル…　カルシウム？

782
00:55:41,939 --> 00:55:45,426
この男を　放免してください。
（門馬）　しかし→

783
00:55:45,426 --> 00:55:49,446
お犬様が５匹　お亡くなりに
なられたのも事実でございます。

784
00:55:49,446 --> 00:55:52,499
でも　殺したわけじゃありません。
そうです。

785
00:55:52,499 --> 00:55:55,919
将軍様からは
お犬様を傷つけぬよう→

786
00:55:55,919 --> 00:55:58,439
キツ～く　お達しもあり…。
理不尽です！

787
00:55:58,439 --> 00:56:01,442
ヤナさんは
一生懸命　救おうとしたんです。

788
00:56:01,442 --> 00:56:05,429
それなのに
ヤナさんが罰を受けるなんて…。

789
00:56:05,429 --> 00:56:09,416
人間より　犬が大事なんて
変な法律です！

790
00:56:09,416 --> 00:56:11,468
そうだ　そうだ！
お触れを取り消せ！

791
00:56:11,468 --> 00:56:12,986
将軍様は　理不尽だ！

792
00:56:12,986 --> 00:56:15,939
黄門様
お仕置きを与えてください。

793
00:56:15,939 --> 00:56:18,425
黄門様。

794
00:56:18,425 --> 00:56:19,927
行きましょう。

795
00:56:19,927 --> 00:56:21,428
えっ？

796
00:56:21,428 --> 00:56:24,414
堪忍袋の緒が切れました。

797
00:56:24,414 --> 00:56:28,414
綱吉の令を撤回させましょう。

798
00:56:30,954 --> 00:56:34,024
はい。
（弥七）　≪ご隠居！≫

799
00:56:34,024 --> 00:56:36,426
あっしも
連れてっておくんなせぇ。

800
00:56:36,426 --> 00:56:39,429
この弥七　今まで一度たりとも→

801
00:56:39,429 --> 00:56:42,416
人も　犬も　動物も→

802
00:56:42,416 --> 00:56:44,434
あやめたことなど　ありやせん。

803
00:56:44,434 --> 00:56:46,436
なのに　何ゆえ
手配書なんてもんが→

804
00:56:46,436 --> 00:56:49,923
出回ってるのか
その真意を確かめとうございます。

805
00:56:49,923 --> 00:56:51,423
よかろう。

806
00:56:55,028 --> 00:56:56,947
門馬。

807
00:56:56,947 --> 00:57:00,447
厳しい　ご沙汰が　あろう。

808
00:57:01,451 --> 00:57:02,951
フン。

809
00:57:08,942 --> 00:57:14,014
綱吉には
遠慮せずと申すがよいぞ。

810
00:57:14,014 --> 00:57:15,432
はい。

811
00:57:15,432 --> 00:57:35,435
♪♪～

812
00:57:35,435 --> 00:57:37,437
♪♪～

813
00:57:37,437 --> 00:57:41,437
（家老）　上様　水戸の光圀様が
いらっしゃいました。

814
00:57:46,930 --> 00:57:48,432
はぁ～!?

815
00:57:48,432 --> 00:57:51,432
田村さん！
（綱吉）　んっ？

816
01:00:21,418 --> 01:00:23,937
（綱吉）　さようですか。

817
01:00:23,937 --> 01:00:28,508
上様は　どう思われまするかな？

818
01:00:28,508 --> 01:00:31,445
（綱吉が鼻をすする音）

819
01:00:31,445 --> 01:00:33,445
綱吉さん？

820
01:00:37,451 --> 01:00:40,437
私は　生きとし生けるもの→

821
01:00:40,437 --> 01:00:43,924
全ての命は尊いと思っています。

822
01:00:43,924 --> 01:00:48,011
動物達が虐待されていると
見聞きしたので→

823
01:00:48,011 --> 01:00:49,930
お触れを出したのです。

824
01:00:49,930 --> 01:00:52,449
（綱吉）　人間についても
捨て子が多いので→

825
01:00:52,449 --> 01:00:55,919
責任を持って　子供を育てるよう→

826
01:00:55,919 --> 01:00:58,438
捨て子禁止令も出しています。

827
01:00:58,438 --> 01:01:00,438
そうなんですか？

828
01:01:02,442 --> 01:01:05,462
病気の犬を
助けようとする人間が→

829
01:01:05,462 --> 01:01:08,532
罰せられるようなことがあっては
なりません。

830
01:01:08,532 --> 01:01:13,437
でも　見て見ぬふりをする人間が
多いのも事実です。

831
01:01:13,437 --> 01:01:16,440
一方通行です。

832
01:01:16,440 --> 01:01:17,941
んっ？

833
01:01:17,941 --> 01:01:21,928
綱吉さんの　その気持
みんなに伝わってません。

834
01:01:21,928 --> 01:01:24,931
片思いですな。

835
01:01:24,931 --> 01:01:27,968
恋と同じ。

836
01:01:27,968 --> 01:01:29,503
はい？

837
01:01:29,503 --> 01:01:33,423
綱吉さんは　本当に
人間や動物が大好きなんですね。

838
01:01:33,423 --> 01:01:35,442
ええ　まぁ。

839
01:01:35,442 --> 01:01:38,945
でも　私や　みんなは
人間よりも→

840
01:01:38,945 --> 01:01:42,933
動物の命のほうが
大切なんだって思い込んでました。

841
01:01:42,933 --> 01:01:46,453
このままでは
みんな　誤解するばかりです。

842
01:01:46,453 --> 01:01:50,453
綱吉さんの思いを
しっかり伝えてください。

843
01:01:52,926 --> 01:01:54,926
分かった。

844
01:01:56,947 --> 01:01:59,432
ありがとう　ワンコ。

845
01:01:59,432 --> 01:02:02,435
江戸時代の将軍様が握手？

846
01:02:02,435 --> 01:02:03,935
うん？

847
01:02:07,440 --> 01:02:13,446
上様には　会うていただきたき
男が　おりまする。

848
01:02:13,446 --> 01:02:15,446
弥七。

849
01:02:17,434 --> 01:02:21,938
恐れながら　私　「風車の弥七」と
申す者にござりまするが。

850
01:02:21,938 --> 01:02:25,926
おぉ　そなたが弥七か。

851
01:02:25,926 --> 01:02:27,961
えっ？

852
01:02:27,961 --> 01:02:30,461
おい　客人よ。

853
01:02:39,940 --> 01:02:41,441
ミハイル！

854
01:02:41,441 --> 01:02:43,443
なぜ　犬の名前を？

855
01:02:43,443 --> 01:02:45,946
やっぱり　ミハイル？

856
01:02:45,946 --> 01:02:50,450
ミハイルは　ドイツから来た
エンゲルベルト・ケンペル殿がお連れになった。

857
01:02:50,450 --> 01:02:52,452
ドイツ!?

858
01:02:52,452 --> 01:02:55,005
ケンペル殿は医者で→

859
01:02:55,005 --> 01:02:58,425
日本をヨーロッパに
紹介するために来られたんです。

860
01:02:58,425 --> 01:03:00,925
なるほど。

861
01:03:04,931 --> 01:03:08,451
レティシア！

862
01:03:08,451 --> 01:03:11,922
（綱吉）　長崎から江戸に上る
ケンペルさん親子が→

863
01:03:11,922 --> 01:03:17,928
山賊に襲われた時　光圀公ご一行が
お助けになったんですね？

864
01:03:17,928 --> 01:03:19,429
いかにも。

865
01:03:19,429 --> 01:03:21,448
あぁ　あの時の。

866
01:03:21,448 --> 01:03:24,951
お嬢様は
その時　出会った弥七殿に→

867
01:03:24,951 --> 01:03:27,437
どうしても会いたいと申されてな。

868
01:03:27,437 --> 01:03:30,440
（綱吉）
一刻も早く　願いを叶えるため→

869
01:03:30,440 --> 01:03:34,494
極悪人として
手配させていただいたのだ。

870
01:03:34,494 --> 01:03:36,994
そんな　むちゃくちゃな。

871
01:03:43,436 --> 01:03:45,436
ありがとう。

872
01:03:48,441 --> 01:03:50,927
いえ。

873
01:03:50,927 --> 01:03:57,017
恋には　むちゃなことでも
やってのけるパワーがあるね。

874
01:03:57,017 --> 01:04:03,517
やっぱり　レティシアの彼氏
シゲさんだったんだ。

875
01:04:05,442 --> 01:04:09,946
黄門様　今　「パワー」って
おっしゃいましたよね？

876
01:04:09,946 --> 01:04:11,448
んっ？

877
01:04:11,448 --> 01:04:16,419
恋には　むちゃなことでも
やってのけるパワーがあるって。

878
01:04:16,419 --> 01:04:20,473
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]♪～　『太陽にほえろ！メインテーマ』

879
01:04:20,473 --> 01:04:22,008
あっ　キリさん。

880
01:04:22,008 --> 01:04:24,508
バリバリ立ってる　何で？

881
01:04:25,428 --> 01:04:26,930
もしもし　ワンコです。

882
01:04:26,930 --> 01:04:28,932
[TEL]　お前　何やってんだよ！

883
01:04:28,932 --> 01:04:32,452
キリさん　今　江戸城です。

884
01:04:32,452 --> 01:04:35,922
[TEL]　江戸城って…　あのな！

885
01:04:35,922 --> 01:04:39,426
もしもし　もしもし。

886
01:04:39,426 --> 01:04:40,961
もしも～し？

887
01:04:40,961 --> 01:04:43,513
もしもし　もしもし！

888
01:04:43,513 --> 01:04:44,931
もしも～し？

889
01:04:44,931 --> 01:04:47,450
（小松原）　おい　ワンコ！　起きろ。
もしも～し？

890
01:04:47,450 --> 01:04:49,419
ワンコ　起きろって　起きろ！

891
01:04:49,419 --> 01:04:52,939
あっ　寝てました。

892
01:04:52,939 --> 01:04:54,941
あぁ　ナマステ。
ナマステ。

893
01:04:54,941 --> 01:04:56,443
ここは？

894
01:04:56,443 --> 01:04:59,443
え～？
日本に帰る飛行機の中だろ。

895
01:05:09,939 --> 01:05:11,441
ホントだ。

896
01:05:11,441 --> 01:05:13,426
（デューク）　ワンコだけ　いい席ですか。

897
01:05:13,426 --> 01:05:14,928
ワンコ　お前　大丈夫か？

898
01:05:14,928 --> 01:05:16,930
大丈夫でござんす。

899
01:05:16,930 --> 01:05:19,432
ものすごい寝言
向こうまで聞こえてたよ。

900
01:05:19,432 --> 01:05:22,419
心配だから　起こしに来たぞ。
寝言？

901
01:05:22,419 --> 01:05:25,488
はい
「こうもんが　いちゃ～い」とか。

902
01:05:25,488 --> 01:05:28,041
黄門様がいたんです。

903
01:05:28,041 --> 01:05:29,926
「様」をつけますか。

904
01:05:29,926 --> 01:05:32,445
面倒くせぇな　何とかしろ　これ。
あ～　はい。

905
01:05:32,445 --> 01:05:35,448
違ぇんだよ…。
そうだ　デーク！

906
01:05:35,448 --> 01:05:37,934
（デューク）　何ですか？
デュークが　デークだったんです。

907
01:05:37,934 --> 01:05:39,953
はっ？

908
01:05:39,953 --> 01:05:44,453
だから　デュークの祖先は
大工さんだったんです！

909
01:05:46,493 --> 01:05:48,493
お前　どこ行ってたの？

910
01:05:50,447 --> 01:05:53,450
何？　江戸時代とな？

911
01:05:53,450 --> 01:05:57,954
はい　それも含めまして
インターポールの捜査協力の報告でした。

912
01:05:57,954 --> 01:06:00,940
ワンコ　ただの夢だろ？

913
01:06:00,940 --> 01:06:03,940
キリさん　最低でした。
はぁ？

914
01:06:05,979 --> 01:06:08,531
ワンコ　それで？

915
01:06:08,531 --> 01:06:12,435
ガラさんは牢名主
松田元総監は水戸黄門。

916
01:06:12,435 --> 01:06:14,921
徳川綱吉は　田村さんでした。

917
01:06:14,921 --> 01:06:17,924
あ～　それでミハイルも
出て来たわけだ。
はい。

918
01:06:17,924 --> 01:06:20,443
やっぱり　日本人は　これだよな。

919
01:06:20,443 --> 01:06:22,429
夢だけあって　めちゃくちゃだな。

920
01:06:22,429 --> 01:06:24,948
夢じゃありません！
だって　そうだろ！

921
01:06:24,948 --> 01:06:27,984
犬将軍の綱吉の時代に
水戸黄門が出て来たり→

922
01:06:27,984 --> 01:06:30,520
ジャーマン・シェパードがいたり。

923
01:06:30,520 --> 01:06:33,940
それが　おかしくはないんだな
キリ。
はい？

924
01:06:33,940 --> 01:06:38,445
綱吉は１６４６年生まれで
１７０９年に亡くなっている。

925
01:06:38,445 --> 01:06:40,930
一方　水戸黄門こと水戸光圀は→

926
01:06:40,930 --> 01:06:44,451
１６２８年に生まれて
１７００年に亡くなっている。

927
01:06:44,451 --> 01:06:46,936
あぁ　ダブってますね。
確かに。

928
01:06:46,936 --> 01:06:50,006
そして　１６９１年に
エンゲルベルト・ケンペルという→

929
01:06:50,006 --> 01:06:53,943
ドイツ人医師が来日し
綱吉に拝謁をしている。

930
01:06:53,943 --> 01:06:57,447
私が会ったドイツ人も
そんな名前でした！

931
01:06:57,447 --> 01:06:59,933
しかし　ボス
何で　そんなに詳しいんすか？

932
01:06:59,933 --> 01:07:02,435
あれ？　言ってなかったかなぁ？

933
01:07:02,435 --> 01:07:04,954
私　ちと　歴史には詳しいんだ。

934
01:07:04,954 --> 01:07:07,440
歴女ならぬ　歴男。

935
01:07:07,440 --> 01:07:09,993
（デューク）　レディオ？
やっぱり　私→

936
01:07:09,993 --> 01:07:11,528
タイムトリップしたんですね！

937
01:07:11,528 --> 01:07:13,947
だから　夢だっつってんだよ！

938
01:07:13,947 --> 01:07:16,950
（門馬）　う～ん
ワンコも歴史に詳し過ぎて→

939
01:07:16,950 --> 01:07:19,953
行ったような夢を
見てしまったのじゃないかな。

940
01:07:19,953 --> 01:07:22,438
違います。
（和田）　いや～　皆さん。

941
01:07:22,438 --> 01:07:24,924
（門馬）　おぉ～。
またまた　入院してしまい→

942
01:07:24,924 --> 01:07:27,477
申し訳ありませんでした。
いや　気にすんな。

943
01:07:27,477 --> 01:07:30,930
まっ　パリは楽しかったぞ。
アハ～　そうですか。

944
01:07:30,930 --> 01:07:32,432
それだけ!?

945
01:07:32,432 --> 01:07:34,918
おいしいもの
たくさんありました　なぁ？

946
01:07:34,918 --> 01:07:36,936
うん
フレンチ料理　食べまくりでした。

947
01:07:36,936 --> 01:07:39,422
ボス　分かりやすい言葉で
言ってやってください。

948
01:07:39,422 --> 01:07:40,924
お土産をください。
それです。

949
01:07:40,924 --> 01:07:42,926
そんなもの
買ってる暇ありませんでしたよ。

950
01:07:42,926 --> 01:07:45,445
これ　俺らの着替えですから。

951
01:07:45,445 --> 01:07:47,997
（門馬）　いや　『成田』で買うとか
何かあるだろ！

952
01:07:47,997 --> 01:07:50,433
何か欲しかったよな？　チャンコ。
当然ですよ。

953
01:07:50,433 --> 01:07:53,436
夢の中で
俺とチャンコは何やってたんだ？

954
01:07:53,436 --> 01:07:56,940
コマさんは格さん
チャンコさんは助さんです。

955
01:07:56,940 --> 01:07:58,925
あれ？　逆かな？

956
01:07:58,925 --> 01:08:02,428
格さんは　向かって右か？　左か？
立ち位置　決まってるんですか？

957
01:08:02,428 --> 01:08:04,948
あの～　何の話題でしょうか？

958
01:08:04,948 --> 01:08:09,035
俺を忘れて帰るなんて
ひどいじゃないですか～！

959
01:08:09,035 --> 01:08:11,437
ヤナは　財布すられて
警察に行ってたんだっけ？

960
01:08:11,437 --> 01:08:15,425
そうですよ！　誰も助けに来ない
なんて　どういうことですか!?

961
01:08:15,425 --> 01:08:17,944
すまん　すまん。
で　ヤナは何してたの？

962
01:08:17,944 --> 01:08:20,947
だから　ずっとパリ警察で…
ステキな出会いが。

963
01:08:20,947 --> 01:08:22,448
ヤナは何の役だったんだ？

964
01:08:22,448 --> 01:08:25,952
ヤナさんは医者で
琴美と恋をしてました。

965
01:08:25,952 --> 01:08:27,487
えっ？
琴美→

966
01:08:27,487 --> 01:08:30,940
「柳先生を
お慕い申し上げております」って。

967
01:08:30,940 --> 01:08:32,442
えっ？　何それ？

968
01:08:32,442 --> 01:08:35,945
ロー　ロー　ロー　ヤナ　ロー。
「ロー」って何？

969
01:08:35,945 --> 01:08:38,948
で　ワンコ
私は何の役だったんだ？

970
01:08:38,948 --> 01:08:40,450
ボス　最低。

971
01:08:40,450 --> 01:08:43,436
（柳）　ってか　ボス！　のんびり
話なんかしてていいんですか？

972
01:08:43,436 --> 01:08:45,955
連続殺人の現場は？
あっ！

973
01:08:45,955 --> 01:08:48,007
解決した。
えっ？

974
01:08:48,007 --> 01:08:49,525
犯人が自首して　あっさりな。

975
01:08:49,525 --> 01:08:52,445
え～　何だよ　もっと　パリで
ゆっくりしてくれば　よかった！

976
01:08:52,445 --> 01:08:54,931
そうっすよ。
分かって　すぐに電話したけど→

977
01:08:54,931 --> 01:08:58,451
もう搭乗してたんだな。
あと１０ミニッツ早く　電話ほしかった。

978
01:08:58,451 --> 01:09:00,420
まぁ　在庁番だ　ゆっくりしてくれ。

979
01:09:00,420 --> 01:09:02,939
（和田：桐島：小松原）　はい。

980
01:09:02,939 --> 01:09:04,924
ボス。
うん？

981
01:09:04,924 --> 01:09:07,977
シゲさん　どうしてるんですか？

982
01:09:07,977 --> 01:09:12,432
あぁ　インターポールの仕事でな
帰国が遅れてる　うん。

983
01:09:12,432 --> 01:09:14,951
シゲさん　結婚してるんですか？

984
01:09:14,951 --> 01:09:16,451
んっ？

985
01:09:17,937 --> 01:09:20,940
（門馬）　う～んと…。
ボス。

986
01:09:20,940 --> 01:09:23,443
え～。
[外:762CBC6B6F0F7132973C0F6CEB4141C6]（ベル）

987
01:09:23,443 --> 01:09:25,445
はい　１３係。

988
01:09:25,445 --> 01:09:26,946
何!?

989
01:09:26,946 --> 01:09:28,982
（門馬）　分かった。

990
01:09:28,982 --> 01:09:31,534
晴海で殺しだ。
（一同）　はい。

991
01:09:31,534 --> 01:09:52,455
♪♪～

992
01:09:52,455 --> 01:09:54,490
行くぞ～！
♪♪～
はい！

993
01:09:54,490 --> 01:10:01,931
♪♪～

994
01:10:01,931 --> 01:10:04,450
（刑事）　容疑者　確保しました
連行します。

995
01:10:04,450 --> 01:10:07,003
（小松原）　あぁ　そう　ご苦労さん…
おい　何つった？

996
01:10:07,003 --> 01:10:08,921
ねぇ
もう　逮捕しちゃったのかよ！

997
01:10:08,921 --> 01:10:10,940
（犬の鳴き声）

998
01:10:10,940 --> 01:10:12,940
ミハイル！

999
01:10:14,927 --> 01:10:17,927
あれ？　ちょっと　ミハイル！

1000
01:10:19,432 --> 01:10:21,434
田村さん。

1001
01:10:21,434 --> 01:10:24,470
（田村）　早く訓練所に
戻りたがってんです。

1002
01:10:24,470 --> 01:10:26,005
どうしてですか？

1003
01:10:26,005 --> 01:10:28,424
ミハイル　恋をしてるんです。

1004
01:10:28,424 --> 01:10:31,427
何が恋だ？
撤収～。

1005
01:10:31,427 --> 01:10:32,927
はい。

1006
01:10:34,931 --> 01:10:37,934
ミハイル　そうなの？

1007
01:10:37,934 --> 01:10:40,436
（鳴き声）

1008
01:10:40,436 --> 01:10:43,456
そうなの。

1009
01:10:43,456 --> 01:10:45,491
（田村）　同じ訓練所の→

1010
01:10:45,491 --> 01:10:47,543
ピタゴラスといいます。

1011
01:10:47,543 --> 01:10:50,446
ピタゴラス？

1012
01:10:50,446 --> 01:10:54,446
じゃあ　恋のパワーで
逮捕したんですね。

1013
01:10:56,452 --> 01:11:02,925
私とは遊んでくれなくなり
嬉しいような寂しいような。

1014
01:11:02,925 --> 01:11:07,013
田村さん
昔から犬が好きだったんですね。

1015
01:11:07,013 --> 01:11:09,949
ええ　子供の頃から。

1016
01:11:09,949 --> 01:11:12,435
おとうさんも犬好きですか？

1017
01:11:12,435 --> 01:11:16,439
ええ　父も祖父も　その祖父も
大好きです。

1018
01:11:16,439 --> 01:11:18,441
やっぱり。

1019
01:11:18,441 --> 01:11:19,941
はい？

1020
01:11:21,444 --> 01:11:23,444
恋かぁ。

1021
01:12:55,438 --> 01:12:58,438
レティシア　彼氏に会えたのかな？

1022
01:13:00,943 --> 01:13:04,443
レティシアの彼氏って
ホントにシゲさん？

1023
01:13:12,421 --> 01:13:15,458
レティシア？

1024
01:13:15,458 --> 01:13:18,010
レティシア！
誰？

1025
01:13:18,010 --> 01:13:20,429
えっ？　いや…　私　私！

1026
01:13:20,429 --> 01:13:21,931
ワンコ　ワンコ！

1027
01:13:21,931 --> 01:13:24,934
ワンコ？　何で？　あ～！
レティシア！

1028
01:13:24,934 --> 01:13:28,921
ボンジュール　ボンジュール！
オーマイガー！

1029
01:13:28,921 --> 01:13:30,940
ただいま～。
（アリサ）　おかえり。

1030
01:13:30,940 --> 01:13:33,943
こんばんは。
あれ？　外人さん？

1031
01:13:33,943 --> 01:13:36,996
お友達のレティシア
アリサちゃん。

1032
01:13:36,996 --> 01:13:38,531
はじめまして。

1033
01:13:38,531 --> 01:13:40,416
いらっしゃい
ゆっくりして行ってね。

1034
01:13:40,416 --> 01:13:42,916
ありがとうございます。
こっち　こっち。

1035
01:13:44,437 --> 01:13:46,937
黄門様。
（松田洋雄）　黄門？

1036
01:13:48,424 --> 01:13:50,443
あぁ　ボスも。
どうも。

1037
01:13:50,443 --> 01:13:53,446
あぁ　奥様のお見舞いに　病院へな。

1038
01:13:53,446 --> 01:13:56,465
おばあちゃん　具合どう？
（山田彦左衛門）　うん　大丈夫→

1039
01:13:56,465 --> 01:13:59,535
すぐ病院に行きたがるんだよ
あのばあさん。

1040
01:13:59,535 --> 01:14:02,438
ねぇねぇ　そちらは？

1041
01:14:02,438 --> 01:14:05,925
フランスのお友達
レティシアです。

1042
01:14:05,925 --> 01:14:09,925
ボスと　元ボスと　おじいちゃん。

1043
01:14:15,434 --> 01:14:16,953
こんばんは。
あれ？

1044
01:14:16,953 --> 01:14:19,953
お邪魔します。
はい。

1045
01:14:21,424 --> 01:14:24,944
ワンコ　シゲのことだけど…。
なぁ～！

1046
01:14:24,944 --> 01:14:26,944
レティシア　私のお部屋へ。

1047
01:14:28,931 --> 01:14:30,431
入って　入って。

1048
01:14:32,919 --> 01:14:34,937
かわいい！

1049
01:14:34,937 --> 01:14:37,473
はい　座って座って～。

1050
01:14:37,473 --> 01:14:38,973
よいしょ。

1051
01:14:52,939 --> 01:14:54,423
（山田）　気をつけて。
はいよ。

1052
01:14:54,423 --> 01:14:57,944
こうして
総監と食事をご一緒するのは→

1053
01:14:57,944 --> 01:14:59,929
いつ以来になりますか。

1054
01:14:59,929 --> 01:15:01,964
門馬君。
はい。

1055
01:15:01,964 --> 01:15:05,534
警察　辞めて
もう半年以上になるんだ。

1056
01:15:05,534 --> 01:15:09,438
その呼び方は　もう…。
いや～　しかし。

1057
01:15:09,438 --> 01:15:15,438
いや　現在は　探偵事務所
『ホームズ・エージェンシー』の所長です。

1058
01:15:17,913 --> 01:15:22,451
ガラが加わるのは
だいぶ先の話になりそうですね。

1059
01:15:22,451 --> 01:15:26,539
んっ？　ああ。

1060
01:15:26,539 --> 01:15:31,427
裁判員裁判で
懲役１０年の判決を受けた…。

1061
01:15:31,427 --> 01:15:32,928
（五十嵐）((手錠をかけろ))

1062
01:15:32,928 --> 01:15:34,930
((できません))

1063
01:15:34,930 --> 01:15:54,950
♪♪～

1064
01:15:54,950 --> 01:15:59,922
♪♪～

1065
01:15:59,922 --> 01:16:02,922
では　始めましょうか。
≪はい≫

1066
01:16:06,946 --> 01:16:10,516
会えなきゃ悲しくて。

1067
01:16:10,516 --> 01:16:13,419
会わずにいられない。

1068
01:16:13,419 --> 01:16:14,920
（五十嵐）　はい。

1069
01:16:14,920 --> 01:16:19,425
（松田の声）
今　長野の刑務所で服役中だ。

1070
01:16:19,425 --> 01:16:21,944
模範囚だそうだよ。

1071
01:16:21,944 --> 01:16:23,929
あいつらしいですね。

1072
01:16:23,929 --> 01:16:25,931
うん。

1073
01:16:25,931 --> 01:16:27,950
はい　お待たせしました。
はい。

1074
01:16:27,950 --> 01:16:29,985
ありがとう。
はい　どうぞ。

1075
01:16:29,985 --> 01:16:32,922
やっぱり　シゲさんには
会えなかったんだ。

1076
01:16:32,922 --> 01:16:36,442
鍵の橋　いっぱいあった。

1077
01:16:36,442 --> 01:16:38,928
それで　東京で会ったの？

1078
01:16:38,928 --> 01:16:40,930
連絡　ノン。

1079
01:16:40,930 --> 01:16:43,933
私　来た。
え～。

1080
01:16:43,933 --> 01:16:47,433
電話　いっぱいしてる　出ない。

1081
01:16:48,971 --> 01:16:51,907
メッセージは？
入れた。

1082
01:16:51,907 --> 01:16:54,407
どうして電話くれない？

1083
01:16:56,929 --> 01:16:59,932
壁　飛び越えられない。

1084
01:16:59,932 --> 01:17:01,432
壁…。

1085
01:17:08,991 --> 01:17:11,410
『ロミオとジュリエット』！

1086
01:17:11,410 --> 01:17:12,912
ウィ。

1087
01:17:12,912 --> 01:17:17,416
恋の翼で　飛んで来たんだ～。

1088
01:17:17,416 --> 01:17:20,916
シゲの翼　折れてる。

1089
01:18:53,412 --> 01:18:58,918
レティシア　応援したいけど
相手はシゲさんだし…。

1090
01:18:58,918 --> 01:19:01,403
どうしたらいいんだろう。

1091
01:19:01,403 --> 01:19:03,405
は～あ。

1092
01:19:03,405 --> 01:19:05,908
おい　パリで何かあったのか？

1093
01:19:05,908 --> 01:19:08,961
帰って来てから　おかしいぞ
こいつ。

1094
01:19:08,961 --> 01:19:11,897
もしかして　恋？

1095
01:19:11,897 --> 01:19:14,400
んっ？　何だ？　お前。

1096
01:19:14,400 --> 01:19:16,402
えっ　別にっす。

1097
01:19:16,402 --> 01:19:19,405
そういえば　ワンコ
パリで「恋　恋」言ってたもんな。

1098
01:19:19,405 --> 01:19:21,891
Ｍａｙｂｅ　恋に恋してます。

1099
01:19:21,891 --> 01:19:26,946
ワンコに恋すんのは
池の鯉ぐらいだろ　ハハハ…。

1100
01:19:26,946 --> 01:19:28,946
はぁ…。

1101
01:19:33,385 --> 01:19:35,921
はぁ…。
なぁ　ワンコ。

1102
01:19:35,921 --> 01:19:37,421
はい。

1103
01:19:38,908 --> 01:19:42,912
どいつなんだ？
はい？

1104
01:19:42,912 --> 01:19:46,899
だから　恋をしてる相手だよ。

1105
01:19:46,899 --> 01:19:48,934
何で分かったんですか？

1106
01:19:48,934 --> 01:19:50,970
だから　何なんだ？
さっきから　お前は。

1107
01:19:50,970 --> 01:19:52,888
いや…　別にっす。

1108
01:19:52,888 --> 01:19:55,407
そりゃあ　分かるさ。

1109
01:19:55,407 --> 01:19:57,407
俺にだって経験がある。

1110
01:19:58,894 --> 01:20:01,897
（門馬）　そうだぞ。
で　相手は？

1111
01:20:01,897 --> 01:20:03,897
俺が知ってる人間か？

1112
01:20:07,920 --> 01:20:10,920
１３係の中にいるのか？

1113
01:20:12,391 --> 01:20:15,911
参ったなぁ。
Ｙｏｕ？

1114
01:20:15,911 --> 01:20:18,898
多分。
Ｍａｙｂｅ　ｎｏｔ．

1115
01:20:18,898 --> 01:20:21,901
ワンコ　まぁ　全員とは言わんが→

1116
01:20:21,901 --> 01:20:25,421
経験豊富な大人がそろってる
相談　乗るぞ。

1117
01:20:25,421 --> 01:20:28,440
コマさん。
えっ！　俺!?

1118
01:20:28,440 --> 01:20:30,492
えぇ!?
Ｎｏｔ　ｙｏｕ！

1119
01:20:30,492 --> 01:20:31,894
うっせぇな。

1120
01:20:31,894 --> 01:20:35,915
コマさん
シゲさんのことなんですけど。

1121
01:20:35,915 --> 01:20:38,400
シゲさん!?
何だ　俺じゃないのかよ。

1122
01:20:38,400 --> 01:20:40,419
期待してたんですか？
うるせぇ　この野郎。

1123
01:20:40,419 --> 01:20:42,905
年が　離れ過ぎじゃねえか？

1124
01:20:42,905 --> 01:20:44,924
好きになったら
関係ないじゃないですか！

1125
01:20:44,924 --> 01:20:47,443
（柳）　出ました
今どきの女のコ発言ですよ。

1126
01:20:47,443 --> 01:20:49,979
今どきの女のコは　そうなのか？
ええ　今どきは　そうですよ。

1127
01:20:49,979 --> 01:20:53,916
シゲさん　まだ日本に
戻ってないんですよね？

1128
01:20:53,916 --> 01:20:55,901
おう　まぁ…。

1129
01:20:55,901 --> 01:21:00,906
シゲさん　結婚してるんですよね？

1130
01:21:00,906 --> 01:21:03,392
してる。
ホントですか!?

1131
01:21:03,392 --> 01:21:04,893
いや　知らない。
おい。

1132
01:21:04,893 --> 01:21:06,912
ずっと一緒に仕事してるのに
知らないんですか？

1133
01:21:06,912 --> 01:21:09,965
まぁ　俺達は　お互いのプライバシーには
踏み込まねえからな。

1134
01:21:09,965 --> 01:21:12,401
まぁ　ヤナのプライベートには
踏み込んでますけどね。

1135
01:21:12,401 --> 01:21:15,904
やめて　もう！
ボス　ちゃんと答えてください。

1136
01:21:15,904 --> 01:21:19,892
なぁ　ワンコ　シゲさんは
諦めたほうがいいんじゃねえか？

1137
01:21:19,892 --> 01:21:21,910
どうしてですか？
（柳）　何で諦めなきゃいけねえ…。

1138
01:21:21,910 --> 01:21:23,912
お前は　さっきから何なんだ？
んっ？

1139
01:21:23,912 --> 01:21:26,915
恋というのは　理屈じゃないから。

1140
01:21:26,915 --> 01:21:29,985
うわ…　チャンコさんが
恋を語りますか。

1141
01:21:29,985 --> 01:21:32,404
錦糸町　１位だろ…。

1142
01:21:32,404 --> 01:21:35,407
何気にチャンコさん
ヤナさんより経験豊富じゃん。

1143
01:21:35,407 --> 01:21:36,909
痛っ！

1144
01:21:36,909 --> 01:21:41,413
しかし　警視庁が　不倫を
推奨するわけにはいかんだろ。

1145
01:21:41,413 --> 01:21:45,901
う～ん　とはいっても
恋する気持は誰にも止められない。

1146
01:21:45,901 --> 01:21:51,407
ワンコ　恋というものは
不思議なものなんだ。

1147
01:21:51,407 --> 01:21:54,393
会っている時は何ともないが…。

1148
01:21:54,393 --> 01:21:57,913
さよならすると
涙がこぼれちゃう。

1149
01:21:57,913 --> 01:22:01,900
会うたびに嬉しくて。
会えば　また切なくて。

1150
01:22:01,900 --> 01:22:03,902
あっ　そういえば→

1151
01:22:03,902 --> 01:22:07,956
ジュリエット役の　オリヴィア・ハッセー
結婚しました　あの方ね。

1152
01:22:07,956 --> 01:22:09,992
お～　したよな。
びっくりしましたよね。

1153
01:22:09,992 --> 01:22:12,394
すいません　ここ　あの
ジェネレーションギャップラインね。

1154
01:22:12,394 --> 01:22:14,913
俺　ディカプリオ派っす。
俺もディカプリオ派。

1155
01:22:14,913 --> 01:22:16,413
俺も片栗粉派。

1156
01:22:20,919 --> 01:22:24,919
ロミオとジュリエット　恋の翼。

1157
01:22:28,961 --> 01:22:31,513
（レティシア）　ワンコ→

1158
01:22:31,513 --> 01:22:33,399
ワンコ。

1159
01:22:33,399 --> 01:22:34,900
んっ？

1160
01:22:34,900 --> 01:22:37,903
隅田川　橋　いくつある？

1161
01:22:37,903 --> 01:22:40,422
白鬚橋から　勝鬨橋まで→

1162
01:22:40,422 --> 01:22:43,422
ディズイット　１８あります。

1163
01:22:45,394 --> 01:22:50,394
恋人たちの橋は
隅田川には　ないかも…。

1164
01:22:53,886 --> 01:22:57,906
ねぇ　レティシア
シゲさんに　電話　通じた？

1165
01:22:57,906 --> 01:22:59,406
ノン。

1166
01:23:11,470 --> 01:23:13,388
あの橋　何？

1167
01:23:13,388 --> 01:23:15,888
蔵前橋。

1168
01:23:18,410 --> 01:23:33,408
♪♪～

1169
01:23:33,408 --> 01:23:47,406
♪♪～

1170
01:23:47,406 --> 01:23:50,406
レティシア　どうしたの？

1171
01:23:52,010 --> 01:23:54,396
さっきの人達　知り合いなの？

1172
01:23:54,396 --> 01:23:56,415
知らない。

1173
01:23:56,415 --> 01:24:03,415
♪♪～

1174
01:26:09,464 --> 01:26:11,950
でしょ？

1175
01:26:11,950 --> 01:26:14,953
どこか楽しい所　連れてって。

1176
01:26:14,953 --> 01:26:18,457
え～　どこがいいかな？

1177
01:26:18,457 --> 01:26:20,957
あっ　あっち　あっち。

1178
01:26:27,933 --> 01:26:29,434
あっ　これ　これ。

1179
01:26:29,434 --> 01:26:32,437
幸せ招き猫。
かわいい。

1180
01:26:32,437 --> 01:26:34,957
私は　ワンコ　これは　ニャンコ。

1181
01:26:34,957 --> 01:26:37,960
招きニャンコ　私は　ワンコ。

1182
01:26:37,960 --> 01:26:40,445
（レティシア）　ワンコ　行こう　ねっ。

1183
01:26:40,445 --> 01:26:42,464
えっ　何　何…？

1184
01:26:42,464 --> 01:27:02,451
♪♪～

1185
01:27:02,451 --> 01:27:09,491
♪♪～

1186
01:27:09,491 --> 01:27:12,044
どういうことか
ちゃんと説明して。

1187
01:27:12,044 --> 01:27:15,464
話　ない　ホントに知らない。

1188
01:27:15,464 --> 01:27:17,449
じゃあ
さっきの人達　呼んで来るよ。

1189
01:27:17,449 --> 01:27:19,451
ノン！

1190
01:27:19,451 --> 01:27:23,951
私　シゲに会う　できたら
全部　話す。

1191
01:27:25,457 --> 01:27:28,457
ワンコ　待ってて。

1192
01:27:34,449 --> 01:27:36,952
追われてる？
はい。

1193
01:27:36,952 --> 01:27:39,938
レティシアって　あのレティシア？

1194
01:27:39,938 --> 01:27:41,440
そうです。

1195
01:27:41,440 --> 01:27:44,443
しかし　我々が扱うような
事件じゃないぞ。

1196
01:27:44,443 --> 01:27:48,463
事件になってません。
事件になってからじゃ　遅いです。

1197
01:27:48,463 --> 01:27:51,016
大体　何で　そのコは
狙われてるわけよ？

1198
01:27:51,016 --> 01:27:53,452
分かりません。
何だよ。

1199
01:27:53,452 --> 01:27:56,952
で　今は　どこにいるんだ？
安全な場所です。

1200
01:27:59,441 --> 01:28:01,460
あの　これは何ですか？

1201
01:28:01,460 --> 01:28:04,463
はぁ？
こ　た　つ。

1202
01:28:04,463 --> 01:28:07,482
こ　た　つ。
そうそう…。

1203
01:28:07,482 --> 01:28:12,437
あの…
恋人たちの橋　知りませんか？

1204
01:28:12,437 --> 01:28:15,440
恋人たちの橋？

1205
01:28:15,440 --> 01:28:18,443
鍵　たくさんある…。

1206
01:28:18,443 --> 01:28:21,430
捜査してください　お願いします。

1207
01:28:21,430 --> 01:28:24,433
（柳）　だから　外国の要人なら
ともかく→

1208
01:28:24,433 --> 01:28:26,451
ただのフランスの
おねえちゃんなんだろ？

1209
01:28:26,451 --> 01:28:29,004
でも　シゲさんの…。
えっ？

1210
01:28:29,004 --> 01:28:32,958
シゲさん？　んっ？
おいおい…　何だ　何だ　何だ？

1211
01:28:32,958 --> 01:28:34,459
何でも　ありません。

1212
01:28:34,459 --> 01:28:37,929
おい　チャンコ　生活安全課に
話　通してやってくれ。

1213
01:28:37,929 --> 01:28:39,948
え～！

1214
01:28:39,948 --> 01:28:41,948
ただ今　戻りました。

1215
01:28:45,520 --> 01:28:48,457
シゲさん。
（重村）　んっ？

1216
01:28:48,457 --> 01:28:50,442
お話があります。

1217
01:28:50,442 --> 01:28:53,442
私に？
はい。

1218
01:28:56,948 --> 01:28:59,951
おいおい…　ワンコ　マジだぞ？

1219
01:28:59,951 --> 01:29:01,453
おいおい…。

1220
01:29:01,453 --> 01:29:04,506
どうしたんですか？

1221
01:29:04,506 --> 01:29:08,443
レティシアのこと
どうするつもりですか？

1222
01:29:08,443 --> 01:29:10,445
えっ？

1223
01:29:10,445 --> 01:29:14,445
私　パリで会ったんですよ。

1224
01:29:18,453 --> 01:29:21,953
２日目　会わなかったんですね。

1225
01:29:23,475 --> 01:29:27,546
そのほうが　いいと思ったんです。

1226
01:29:27,546 --> 01:29:30,932
彼女　日本にいます。

1227
01:29:30,932 --> 01:29:32,434
えっ？

1228
01:29:32,434 --> 01:29:35,934
メッセージ　聞いてないんですか？
いえ。

1229
01:29:38,440 --> 01:29:42,944
レティシアのこと
幸せにしてあげてください。

1230
01:29:42,944 --> 01:29:45,964
もちろん　そのつもりです。

1231
01:29:45,964 --> 01:29:50,952
シゲさん…
シゲさん　独身ですよね？

1232
01:29:50,952 --> 01:29:52,954
ええ　今はね。

1233
01:29:52,954 --> 01:29:55,957
はぁ　よかった。

1234
01:29:55,957 --> 01:29:58,457
電話してあげてくださいね。

1235
01:30:01,446 --> 01:30:04,446
絶対ですからね。

1236
01:30:16,962 --> 01:30:18,947
何？

1237
01:30:18,947 --> 01:30:20,949
別に。

1238
01:30:20,949 --> 01:30:22,450
別に？

1239
01:30:22,450 --> 01:30:24,469
何だよ。

1240
01:30:24,469 --> 01:30:27,969
[外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]♪～　『太陽にほえろ！メインテーマ』
まぶしいっす。

1241
01:30:29,441 --> 01:30:30,941
えっ？

1242
01:30:33,011 --> 01:30:35,447
レティシア　いなくなったの!?

1243
01:30:35,447 --> 01:30:38,450
そうなんだよ　「どうしても
会いたい人がいる」って。

1244
01:30:38,450 --> 01:30:41,953
どこ行ったの？
恋人たちの橋。

1245
01:30:41,953 --> 01:30:43,955
鍵が　どうのこうのって言ってた。

1246
01:30:43,955 --> 01:30:47,455
鍵…　橋。

1247
01:30:51,496 --> 01:30:52,996
（においを嗅ぐ音）

1248
01:30:57,936 --> 01:30:59,955
どの橋だろう？

1249
01:30:59,955 --> 01:31:02,440
レティシアのにおいを
追いかければ…。

1250
01:31:02,440 --> 01:31:07,440
（においを嗅ぐ音）

1251
01:31:10,966 --> 01:31:12,968
　フランス語　

1252
01:31:12,968 --> 01:31:14,502
レティシア！

1253
01:31:14,502 --> 01:31:24,946
♪♪～

1254
01:31:24,946 --> 01:31:26,946
レティシア…。

1255
01:31:30,468 --> 01:31:32,437
よし！

1256
01:31:32,437 --> 01:31:37,959
♪♪～

1257
01:31:37,959 --> 01:31:41,459
（においを嗅ぐ音）

1258
01:31:42,547 --> 01:31:44,047
あっちだ！

1259
01:31:55,944 --> 01:31:57,946
ここは何ですか？

1260
01:31:57,946 --> 01:32:00,432
（警官）
モナカ公国の大使公邸です。

1261
01:32:00,432 --> 01:32:02,450
モナコ公国？

1262
01:32:02,450 --> 01:32:03,969
モナカです。

1263
01:32:03,969 --> 01:32:05,503
モナカ？

1264
01:32:05,503 --> 01:32:07,503
どういった　ご用件ですか？

1265
01:32:09,441 --> 01:32:11,443
応援を要請してください。

1266
01:32:11,443 --> 01:32:14,963
女性が拉致されて
ここに連れ込まれました。

1267
01:32:14,963 --> 01:32:17,449
（警官）　ちょちょ…　お嬢ちゃん
バカなこと言わないの。

1268
01:32:17,449 --> 01:32:20,952
さっき車が入って行ったはずです。
（警官）　それなら確認してるよ。

1269
01:32:20,952 --> 01:32:23,455
やっぱり。

1270
01:32:23,455 --> 01:32:25,955
大使館の車だよ　何の問題もない。

1271
01:32:27,525 --> 01:32:29,525
（警官）　ちょちょ…
お嬢ちゃん　ダメダメ。

1272
01:32:30,945 --> 01:32:33,431
Ｉｔ’ｓ　ＯＫ，　ｉｔ’ｓ　ＯＫ，　ｉｔ’ｓ　ＯＫ．

1273
01:32:33,431 --> 01:32:35,950
　英語　

1274
01:32:35,950 --> 01:32:40,455
Ｉｔ’ｓ　ＯＫ，　ｉｔ’ｓ　ＯＫ．
（警官）　ダメ！　ほら　こっち！

1275
01:32:40,455 --> 01:32:43,458
Ｉｔ’ｓ　ＯＫ，　ｉｔ’ｓ　ＯＫ．
ダメだ　ＯＫじゃねえから！

1276
01:32:43,458 --> 01:32:45,477
ＯＫじゃねえって…。
Ｉｔ’ｓ　ＯＫ，　ｉｔ’ｓ　ＯＫ．

1277
01:32:45,477 --> 01:32:47,977
ＯＫじゃねえって…。
Ｉｔ’ｓ　ＯＫ，　ｉｔ’ｓ　ＯＫ！

1278
01:32:52,450 --> 01:32:54,436
ケンペルさん…。

1279
01:32:54,436 --> 01:32:57,956
（ルパート三世）
私は　ケンペルじゃ　ありません。

1280
01:32:57,956 --> 01:33:00,942
私は　ルパート三世。

1281
01:33:00,942 --> 01:33:02,961
ルパン三世…。

1282
01:33:02,961 --> 01:33:06,961
ノー！　ルパート三世。

1283
01:33:09,017 --> 01:33:11,017
（レティシア）　≪ワンコ！≫

1284
01:33:12,437 --> 01:33:14,437
レティシア！

1285
01:33:18,443 --> 01:33:20,962
へっ？

1286
01:33:20,962 --> 01:33:22,462
パパ…？

1287
01:33:24,949 --> 01:33:28,449
レティシア　どうなってんの？

1288
01:35:33,428 --> 01:35:34,946
え～！

1289
01:35:34,946 --> 01:35:37,432
え～!?

1290
01:35:37,432 --> 01:35:40,435
モナカ公国の王女!?

1291
01:35:40,435 --> 01:35:43,435
ウィ　隠してた　ごめんなさい。

1292
01:35:47,959 --> 01:35:51,029
王女様…！
ワンコ　やめて。

1293
01:35:51,029 --> 01:35:54,449
いやいや…。
ワンコ　やめて！

1294
01:35:54,449 --> 01:35:58,436
じゃあ
シゲさんとの間の壁って…？

1295
01:35:58,436 --> 01:36:01,940
ウィ　私に　フィアンセいる。

1296
01:36:01,940 --> 01:36:04,440
フィアンセ？

1297
01:36:07,946 --> 01:36:11,516
親が決めた　結婚する人。

1298
01:36:11,516 --> 01:36:15,954
親が決めた人と結婚するの？

1299
01:36:15,954 --> 01:36:17,939
召し上がれ。

1300
01:36:17,939 --> 01:36:19,941
ウィ。

1301
01:36:19,941 --> 01:36:23,945
昔の日本　同じでしょ？

1302
01:36:23,945 --> 01:36:26,464
ウィ。

1303
01:36:26,464 --> 01:36:29,968
フィアンセ　いい人。

1304
01:36:29,968 --> 01:36:33,538
将来のキング　問題ない。

1305
01:36:33,538 --> 01:36:35,456
でも…。

1306
01:36:35,456 --> 01:36:37,442
そうか→

1307
01:36:37,442 --> 01:36:41,462
レティシアと結婚する人が
国王になるんだ。

1308
01:36:41,462 --> 01:36:45,967
ワンコ
シゲのこと忘れることできない。

1309
01:36:45,967 --> 01:36:47,936
結婚したい！

1310
01:36:47,936 --> 01:36:51,506
でも　シゲ　電話　全然くれない。

1311
01:36:51,506 --> 01:36:55,006
壁　乗り越えられない。

1312
01:36:56,461 --> 01:37:01,432
別れたほうがいいって思ってる。

1313
01:37:01,432 --> 01:37:06,955
私　恋人たちの橋　見つけた。

1314
01:37:06,955 --> 01:37:10,475
え～!?　どっ　どこ!?

1315
01:37:10,475 --> 01:37:13,027
桜橋。

1316
01:37:13,027 --> 01:37:15,964
家から　一番近い橋じゃん！

1317
01:37:15,964 --> 01:37:18,449
盲点　突かれた～！

1318
01:37:18,449 --> 01:37:21,953
会いたい
最後に　シゲ　会いたい！

1319
01:37:21,953 --> 01:37:23,953
会いたい！

1320
01:37:25,440 --> 01:37:29,978
確かに　シゲさんも悩んでました。
えっ？

1321
01:37:29,978 --> 01:37:33,548
でも　「レティシアのこと
幸せにしてください」って→

1322
01:37:33,548 --> 01:37:36,968
シゲさんに言ったら
「そのつもりだ」って　きっぱり…。

1323
01:37:36,968 --> 01:37:39,954
ワンコ　シゲのこと知ってる？

1324
01:37:39,954 --> 01:37:45,454
ごめんなさい　私も
レティシアに黙ってたことあるの。

1325
01:37:49,447 --> 01:37:54,035
実は　私　警視庁刑事部捜査一課
第八強行犯捜査→

1326
01:37:54,035 --> 01:37:57,535
殺人捜査１３係の刑事なんです。

1327
01:37:59,457 --> 01:38:01,442
これ　本物。

1328
01:38:01,442 --> 01:38:10,435
♪♪～

1329
01:38:10,435 --> 01:38:13,988
あっ　もしもし　ワンコです。

1330
01:38:13,988 --> 01:38:19,444
シゲさん　今
レティシアと　一緒にいます。

1331
01:38:19,444 --> 01:38:23,948
このメッセージを聞いたら
すぐに浅草の桜橋に来てください。

1332
01:38:23,948 --> 01:38:25,948
ワンコ…。

1333
01:38:27,452 --> 01:38:29,470
抜け出そう！

1334
01:38:29,470 --> 01:38:49,440
♪♪～

1335
01:38:49,440 --> 01:38:52,440
♪♪～

1336
01:38:53,945 --> 01:38:57,448
♪♪～

1337
01:38:57,448 --> 01:39:00,001
♪♪～
　フランス語　

1338
01:39:00,001 --> 01:39:05,940
♪♪～

1339
01:39:05,940 --> 01:39:07,959
♪♪～
[TEL]（着信音）

1340
01:39:07,959 --> 01:39:09,961
♪♪～

1341
01:39:09,961 --> 01:39:11,946
♪♪～
Ｈｅｌｌｏ．

1342
01:39:11,946 --> 01:39:27,929
♪♪～

1343
01:39:27,929 --> 01:39:47,949
♪♪～

1344
01:39:47,949 --> 01:39:57,942
♪♪～

1345
01:39:57,942 --> 01:40:00,945
[外:762CBC6B6F0F7132973C0F6CEB4141C6]（ベル）

1346
01:40:00,945 --> 01:40:03,481
おい　デーク　出ろ。
は～い。

1347
01:40:03,481 --> 01:40:05,533
[外:762CBC6B6F0F7132973C0F6CEB4141C6]（ベル）

1348
01:40:05,533 --> 01:40:07,452
はい　１３係です。

1349
01:40:07,452 --> 01:40:10,955
はぁ？　来日中のモナカ公国の
王女がいなくなった？

1350
01:40:10,955 --> 01:40:13,441
それが　何か…　Ｗｈａｔ’ｓ!?

1351
01:40:13,441 --> 01:40:18,463
ワンコが公邸から連れ去った!?
ＯＫ，　ａｌｌ　ｒｉｇｈｔ　分かりました。

1352
01:40:18,463 --> 01:40:20,948
おいおい
国際問題に発展すんじゃねえか？

1353
01:40:20,948 --> 01:40:23,501
確保に行きますか　シゲさん。
シゲさん　いませんね。

1354
01:40:23,501 --> 01:40:26,053
キリ　どうだ？
ワンコ　ケータイ　出ません。

1355
01:40:26,053 --> 01:40:27,939
ヤナ　警備部！

1356
01:40:27,939 --> 01:40:30,942
（和田）　キリ　ワンコのＧＰＳ追跡しろ。
はい。

1357
01:40:30,942 --> 01:40:34,445
（門馬）　ポン！　出た！　快便　快便
おっ…。

1358
01:40:34,445 --> 01:40:38,432
係長　重村さんに面会の方が
いらっしゃってるんですが。

1359
01:40:38,432 --> 01:40:41,432
誰？　うしっ　連れて来て！
（署員）　はい。

1360
01:40:44,021 --> 01:40:47,021
（レティシア）　ここ　恋人たちの橋ね。

1361
01:40:48,459 --> 01:40:52,459
レティシアからも
シゲさんに電話すれば？

1362
01:40:57,935 --> 01:41:00,454
留守電。

1363
01:41:00,454 --> 01:41:04,509
シゲ　私　レティシア。

1364
01:41:04,509 --> 01:41:06,944
桜橋　待ってます。

1365
01:41:06,944 --> 01:41:09,463
会いたい。

1366
01:41:09,463 --> 01:41:11,963
ずっと　ずっと待ってます。

1367
01:41:13,451 --> 01:41:15,451
シゲさん…。

1368
01:43:44,418 --> 01:43:46,420
はっ。

1369
01:43:46,420 --> 01:43:48,439
バック　バック　バック…！

1370
01:43:48,439 --> 01:43:51,909
ワンコ　お前　逮捕だぞ
モナカ公国の王女は　どこだ？

1371
01:43:51,909 --> 01:43:53,928
し～…！　バカ！

1372
01:43:53,928 --> 01:43:55,429
バカって　何だよ？

1373
01:43:55,429 --> 01:43:57,982
あれ　コマさん　パリで会った…。

1374
01:43:57,982 --> 01:44:00,017
あっ　レテシアじゃん。

1375
01:44:00,017 --> 01:44:03,437
コマさん　レティシア。
うるせぇ　この野郎！

1376
01:44:03,437 --> 01:44:05,923
彼女が　王女です。

1377
01:44:05,923 --> 01:44:07,942
え～？　そうなの？

1378
01:44:07,942 --> 01:44:10,945
よし　キリ　保護だ。
はい。

1379
01:44:10,945 --> 01:44:12,913
ちょっ　ちょっ…　皆さん！

1380
01:44:12,913 --> 01:44:15,916
ちょっと待ってください！
何だよ？

1381
01:44:15,916 --> 01:44:19,487
これから　恋人達の
クライマックスです。

1382
01:44:19,487 --> 01:44:21,522
静かに見守っていてください。

1383
01:44:21,522 --> 01:44:23,424
恋人達？
クライマックス？

1384
01:44:23,424 --> 01:44:24,924
ウィ。

1385
01:44:26,410 --> 01:44:27,912
来た。

1386
01:44:27,912 --> 01:44:29,912
何だ？　あいつ。

1387
01:44:34,935 --> 01:44:36,921
（小松原）　あれ　シゲじゃん。

1388
01:44:36,921 --> 01:44:39,974
レティシアの恋人
シゲさんだったんです。

1389
01:44:39,974 --> 01:44:42,927
えっ？　何？
マジで？

1390
01:44:42,927 --> 01:44:47,415
シゲさん　モナカ王子に
なるかもしれないんですよ。

1391
01:44:47,415 --> 01:44:49,433
え～！

1392
01:44:49,433 --> 01:44:52,937
そりゃあ　ちょっと
様子を見てみよう。

1393
01:44:52,937 --> 01:45:11,422
♪♪～

1394
01:45:11,422 --> 01:45:13,424
♪♪～
あぁ…。

1395
01:45:13,424 --> 01:45:23,968
♪♪～

1396
01:45:23,968 --> 01:45:26,504
ちょっと　すいません。

1397
01:45:26,504 --> 01:45:29,423
かぶってるんで　ちょっと
こっち来ていただけますか？

1398
01:45:29,423 --> 01:45:30,925
こっち…。

1399
01:45:30,925 --> 01:45:40,434
♪♪～

1400
01:45:40,434 --> 01:45:42,436
あれ？

1401
01:45:42,436 --> 01:45:45,436
ワンコ　説明しろ。

1402
01:45:47,508 --> 01:45:50,928
私も　よく分かりません。
はっ？

1403
01:45:50,928 --> 01:45:52,928
（レティシア）　≪シゲ！≫

1404
01:45:58,936 --> 01:46:00,921
シゲ！
（茂）　レティシア！

1405
01:46:00,921 --> 01:46:02,423
嬉しい！

1406
01:46:02,423 --> 01:46:05,459
ワンコ？

1407
01:46:05,459 --> 01:46:08,459
ちょっと　まっ…　待ってください。

1408
01:46:11,932 --> 01:46:15,436
よく来たね～　フフっ。

1409
01:46:15,436 --> 01:46:16,937
元気してた？

1410
01:46:16,937 --> 01:46:18,439
シゲさん…。

1411
01:46:18,439 --> 01:46:20,939
誰だ？　あの女の子は。

1412
01:46:27,982 --> 01:46:30,918
どういうことですか？

1413
01:46:30,918 --> 01:46:33,918
（門馬）　おい！　何やってんだ？
（小松原）　あぁ　ボス。

1414
01:46:35,439 --> 01:46:36,957
どうした？　ワンコ。

1415
01:46:36,957 --> 01:46:40,457
私…　分かりません！

1416
01:46:45,432 --> 01:46:50,432
これ　皆さんで
召し上がってください。

1417
01:46:51,422 --> 01:46:55,442
結局　ワンコの勘違い　独り合点→

1418
01:46:55,442 --> 01:47:00,965
独り相撲　思い違い　思い越し…
暴走だったってわけか。

1419
01:47:00,965 --> 01:47:02,500
ですね！

1420
01:47:02,500 --> 01:47:05,436
だって　レティシアの恋人
シゲさん…。

1421
01:47:05,436 --> 01:47:08,439
う～ん　板前修業中の茂君を→

1422
01:47:08,439 --> 01:47:10,925
何で　お前は
シゲさんと間違えんだよ！

1423
01:47:10,925 --> 01:47:13,928
だって
モンマルトルの似顔絵だって…。

1424
01:47:13,928 --> 01:47:15,429
ねぇ？　コマさん。

1425
01:47:15,429 --> 01:47:18,432
江戸時代でも恋仲だったし→

1426
01:47:18,432 --> 01:47:21,485
シゲさん　レティシアの話　した時
悩んでたじゃないですか！

1427
01:47:21,485 --> 01:47:24,939
私が　「レティシアを幸せに
してください」って言ったら→

1428
01:47:24,939 --> 01:47:27,424
「もちろん　そのつもりだ」って。

1429
01:47:27,424 --> 01:47:29,443
あれは　娘のことだったんです。

1430
01:47:29,443 --> 01:47:32,429
シゲさんに娘がいること
初めて知りました。

1431
01:47:32,429 --> 01:47:34,415
まぁ　プライベートなことは
ボスにしか→

1432
01:47:34,415 --> 01:47:36,433
話してませんでしたからね。
ああ。

1433
01:47:36,433 --> 01:47:39,453
シゲさん　どうして
レティシアちゃんに会うこと→

1434
01:47:39,453 --> 01:47:42,006
迷ってたんですか？
う～ん。

1435
01:47:42,006 --> 01:47:44,441
レティシアは
別れた妻が引き取ってて→

1436
01:47:44,441 --> 01:47:46,410
時々　フランスに
会いに行ってたんです。

1437
01:47:46,410 --> 01:47:48,429
奥さん　フランス人か～。

1438
01:47:48,429 --> 01:47:49,929
ああ。

1439
01:47:51,432 --> 01:47:54,435
でも今度　再婚することになって→

1440
01:47:54,435 --> 01:47:57,421
その新しい相手を　ちゃんと
父親として認めてほしくて→

1441
01:47:57,421 --> 01:47:59,974
私は　もう会わないほうが
いいんじゃないかと思って。

1442
01:47:59,974 --> 01:48:02,927
でも　親子のつながりは→

1443
01:48:02,927 --> 01:48:05,446
切ろうと思って
切れるもんじゃ　ない。

1444
01:48:05,446 --> 01:48:07,932
レティシアが　「どうしても
パパに会いたい」って→

1445
01:48:07,932 --> 01:48:09,433
日本に来てしまったんです。

1446
01:48:09,433 --> 01:48:12,937
レティシアって
同じ名前で　ややこしい。

1447
01:48:12,937 --> 01:48:15,422
まぁ　ボスが　いいタイミングで
連れて来てくれてね。

1448
01:48:15,422 --> 01:48:17,441
おぉ　びったしだったろ？

1449
01:48:17,441 --> 01:48:19,994
何が　びったしですか～。

1450
01:48:19,994 --> 01:48:23,447
ワンコ　反省しろ。
そうだ　反省しろ！

1451
01:48:23,447 --> 01:48:26,433
チンチン　待て。

1452
01:48:26,433 --> 01:48:27,935
チンチン…。

1453
01:48:27,935 --> 01:48:31,422
いや～　まぁ　しかし
レティシア王女の相手が→

1454
01:48:31,422 --> 01:48:33,424
シゲさんだったら
面白かったんすけどね。

1455
01:48:33,424 --> 01:48:35,442
俺達も
おいしい思い　できたかもな。

1456
01:48:35,442 --> 01:48:38,979
シゲさんが
モナカ公国の国王って！

1457
01:48:38,979 --> 01:48:41,532
（柳）　そういえば　レティシア王女
どうなっちゃうんすか？

1458
01:48:41,532 --> 01:48:44,435
ルパート三世に
２人の仲を認めるように→

1459
01:48:44,435 --> 01:48:47,438
お願いしたんですけど。
ル…　ルパン三世？

1460
01:48:47,438 --> 01:48:49,423
ルパート三世。

1461
01:48:49,423 --> 01:48:51,942
ルパン三世だって　ねぇ？

1462
01:48:51,942 --> 01:48:53,927
お前だって
間違えたじゃねえかよ！

1463
01:48:53,927 --> 01:48:56,447
まっ　やるだけのことは
やったんだ。

1464
01:48:56,447 --> 01:48:58,966
あとは　王室ファミリーの問題だ。

1465
01:48:58,966 --> 01:49:00,484
は～い。

1466
01:49:00,484 --> 01:49:02,984
王女の記者会見の時間です。

1467
01:49:05,923 --> 01:49:08,926
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]　ただ今より　モナカ公国の
記者会見が始まります。

1468
01:49:08,926 --> 01:49:12,946
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]　ルパート三世国王と
レティシア王女です。

1469
01:49:12,946 --> 01:49:16,934
レティシア　泣いてるのかな？

1470
01:49:16,934 --> 01:49:22,006
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]（ルパート三世）
このたび　娘　レティシアは→

1471
01:49:22,006 --> 01:49:24,942
婚約いたしました。

1472
01:49:24,942 --> 01:49:30,948
将来のモナカ公国の
王になるのは→

1473
01:49:30,948 --> 01:49:35,436
日本人　後藤　茂さんです。

1474
01:49:35,436 --> 01:49:36,936
えっ？

1475
01:49:39,973 --> 01:49:43,027
お～！
これ？

1476
01:49:43,027 --> 01:49:44,928
この人が　王子になっちゃうの？

1477
01:49:44,928 --> 01:49:46,928
シゲ。

1478
01:49:49,416 --> 01:49:52,419
（茂）　レティシア。
シゲ。

1479
01:49:52,419 --> 01:49:54,438
　フランス語　

1480
01:49:54,438 --> 01:49:56,438
メルシー　パパ。

1481
01:50:04,431 --> 01:50:07,935
ありがとう　皆さん。

1482
01:50:07,935 --> 01:50:14,935
私　もう一人　感謝したい人います。

1483
01:50:17,444 --> 01:50:23,016
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]　私　恋　ダメそうになった時→

1484
01:50:23,016 --> 01:50:25,936
励ましてくれました。

1485
01:50:25,936 --> 01:50:28,436
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]　勇気をくれました。

1486
01:50:30,441 --> 01:50:33,441
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]　メルシー　ワンコ。

1487
01:50:35,446 --> 01:50:38,449
[外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1]　ありがとう　ワンコ。

1488
01:50:38,449 --> 01:50:45,439
♪♪～

1489
01:50:45,439 --> 01:50:46,940
（においを嗅ぐ音）

1490
01:50:46,940 --> 01:50:50,444
恋の　においがします！

1491
01:50:50,444 --> 01:50:54,431
これにて　一件落着だな。
よっ　水戸黄門！

1492
01:50:54,431 --> 01:50:56,450
遠山の金さんだよ。
誰？　それ。

1493
01:50:56,450 --> 01:50:59,453
俺も分かんねえよ。
あぁ　ワンコ　その　夢ん中の話で→

1494
01:50:59,453 --> 01:51:01,488
シゲは　何の役だったんだ？

1495
01:51:01,488 --> 01:51:04,942
シゲさんは　風車の弥七で→

1496
01:51:04,942 --> 01:51:07,428
一番おいしいところを
持って行きました。

1497
01:51:07,428 --> 01:51:09,913
うっかり八兵衛は　誰　やったの？
お銀さんは？

1498
01:51:09,913 --> 01:51:12,433
やっぱり　あれ
みんなの先祖だったんですよ。

1499
01:51:12,433 --> 01:51:14,418
田村さんは犬好きだったし→

1500
01:51:14,418 --> 01:51:17,421
松田元総監は
世直し黄門様だったし→

1501
01:51:17,421 --> 01:51:20,474
ヤナさんは
太った女の人が好きでした。

1502
01:51:20,474 --> 01:51:23,927
バカ野郎！
俺が好きなのは中肉中背だ。

1503
01:51:23,927 --> 01:51:25,929
そういえば　パリ警察でですね→

1504
01:51:25,929 --> 01:51:29,929
ステキな中肉中背の人…。

1505
01:51:30,918 --> 01:51:32,419
（においを嗅ぐ音）

1506
01:51:32,419 --> 01:51:34,919
恋の　においがします。

1507
01:51:37,941 --> 01:51:40,441
ワンコ。
はい。

1508
01:51:42,529 --> 01:51:46,934
ワンコの一生懸命が
王女の恋を実らせたんですね。

1509
01:51:46,934 --> 01:51:48,919
ですね。
うん。

1510
01:51:48,919 --> 01:51:52,940
じゃあ　そのパワーで　今度は
自分の恋を実らせてください。

1511
01:51:52,940 --> 01:51:54,440
はい。

1512
01:51:56,927 --> 01:51:58,946
ボス。
んっ？

1513
01:51:58,946 --> 01:52:01,946
お願いがあるんですけど。
何だ？

1514
01:52:06,436 --> 01:52:10,941
というわけで
またまた　パリで～す！

1515
01:52:10,941 --> 01:52:13,944
（においを嗅ぐ音）

1516
01:52:13,944 --> 01:52:16,444
恋の　においがします。

1517
01:52:20,968 --> 01:52:24,538
なんと　この『デカワンコ　スペシャル』が
ＤＶＤとブルーレイに…。

1518
01:52:24,538 --> 01:52:26,423
それぞれ抽選で
１０名様にプレゼントします。

1519
01:52:26,423 --> 01:52:28,425
詳しくは　番組公式サイトまで！

1520
01:52:28,425 --> 01:52:30,928
ご応募　お待ちしてます！

1521
01:52:30,928 --> 01:52:34,948
＜そして　このドラマの原作本
最新刊を含む１０巻セットに→

1522
01:52:34,948 --> 01:52:38,418
『ＹＯＵ』最新号を付けて
１０名の方にプレゼントします＞

1523
01:52:38,418 --> 01:52:40,418
＜ご応募は
こちらの電話番号まで＞

