﻿1
00:00:33,882 --> 00:00:37,882
(せみの声と風鈴の音)

2
00:00:42,290 --> 00:00:44,325
(百合子)<私は 以前➡

3
00:00:44,325 --> 00:00:47,962
この本を翻訳した事があります｡➡

4
00:00:47,962 --> 00:00:52,467
題は ｢ﾑｰﾐﾝﾊﾟﾊﾟの思い出｣｡➡

5
00:00:52,467 --> 00:00:54,802
ﾑｰﾐﾝ一家の主が➡

6
00:00:54,802 --> 00:01:00,975
自分の半生を 子どもたちに
語って聞かせる物語です｡➡

7
00:01:00,975 --> 00:01:07,315
その冒頭の言葉が
印象に残っています｡➡

8
00:01:07,315 --> 00:01:12,487
｢世の中で 何かよい事 あるいは➡

9
00:01:12,487 --> 00:01:16,324
本当によいと思われる事を
しとげた人は➡

10
00:01:16,324 --> 00:01:20,194
みんな 誰でも
自分の一生について➡

11
00:01:20,194 --> 00:01:24,394
書き綴らなければ
ならないのです>

12
00:01:27,035 --> 00:01:32,106
(信)いえ それは
お断りしたはずです｡

13
00:01:32,106 --> 00:01:39,447
いや 何度 おっしゃられても…
あしからず｡ 失礼｡

14
00:01:39,447 --> 00:01:41,447
(受話器を置く音)

15
00:01:46,621 --> 00:01:51,960
また お断りになったの？
うん｡ しつこい出版社だね｡

16
00:01:51,960 --> 00:01:55,296
例の座談会 どうしても
やりたいって言うんだ｡

17
00:01:55,296 --> 00:01:57,799
昔の軍人が集まって➡

18
00:01:57,799 --> 00:02:01,469
｢なぜ 日本は
戦争に負けたのか｣なんて…｡

19
00:02:01,469 --> 00:02:04,973
みんな
昔の憂さ晴らしをしたいんだろ｡

20
00:02:04,973 --> 00:02:07,308
小野寺閣下も➡

21
00:02:07,308 --> 00:02:10,345
随分
憂さが おありになったでしょ｡

22
00:02:10,345 --> 00:02:14,482
出て お晴らしになればいいのよ｡

23
00:02:14,482 --> 00:02:16,782
お断りだね｡

24
00:02:19,153 --> 00:02:24,025
へえ ﾑｰﾐﾝか｡

25
00:02:24,025 --> 00:02:28,663
これ どういう話だったかな？

26
00:02:28,663 --> 00:02:35,103
ﾑｰﾐﾝﾊﾟﾊﾟが 遠い海に出て冒険をした
思い出話ですよ｡

27
00:02:35,103 --> 00:02:39,774
ははあ… 遠い海でね｡

28
00:02:39,774 --> 00:02:44,946
そこで 不思議な竜と戦ったり｡
はい｡

29
00:02:44,946 --> 00:02:52,620
あなたも そうでしたわね｡
遠い国で戦って…｡

30
00:02:52,620 --> 00:02:57,291
そして…➡

31
00:02:57,291 --> 00:02:59,991
負けた｡

32
00:03:01,629 --> 00:03:05,299
<夫は ﾑｰﾐﾝﾊﾟﾊﾟのように➡

33
00:03:05,299 --> 00:03:12,473
遠い国で
不思議な竜と戦ったのです｡➡

34
00:03:12,473 --> 00:03:20,214
そして その戦いは
私の戦いでもあったのです>

35
00:03:20,214 --> 00:03:32,794
♬～

36
00:03:32,794 --> 00:03:34,796
(銃声)

37
00:03:34,796 --> 00:03:36,798
(砲声)

38
00:03:36,798 --> 00:03:39,100
<昭和15年➡

39
00:03:39,100 --> 00:03:42,937
日本は 中国大陸で戦争をし➡

40
00:03:42,937 --> 00:03:47,275
ﾖｰﾛｯﾊﾟでは
第２次世界大戦が始まっていて➡

41
00:03:47,275 --> 00:03:52,447
世界中が
戦争に明け暮れていました>

42
00:03:52,447 --> 00:04:01,789
(太鼓の音と歌声)
≪万歳！ 万歳！ 万歳！

43
00:04:01,789 --> 00:04:09,589
(子どもの遊ぶ声)

44
00:04:12,500 --> 00:04:17,138
あなたたち 駄目でしょう
こんな所で遊んじゃ｡

45
00:04:17,138 --> 00:04:20,438
枕元で騒いではいけません｡

46
00:04:25,012 --> 00:04:27,148
はい！ 上手 上手｡

47
00:04:27,148 --> 00:04:29,083
言う事聞かない子は➡

48
00:04:29,083 --> 00:04:34,283
ﾆﾙｽのように 魔法をかけられて
こびとになってしまうわよ｡

49
00:04:35,957 --> 00:04:40,595
私は ﾆﾙｽみたいに 猫の尻尾を
振り回したりしないもん｡

50
00:04:40,595 --> 00:04:44,395
ﾆﾙｽみたいに いたずらしないよ｡

51
00:04:47,368 --> 00:04:50,271
後で あなたたちにも
読んであげるから➡

52
00:04:50,271 --> 00:04:52,206
あっち行きなさい｡

53
00:04:52,206 --> 00:04:55,406
は～い｡ 行こう｡

54
00:04:57,945 --> 00:05:01,616
じゃあ 続き 読むわね｡

55
00:05:01,616 --> 00:05:04,952
え～と…｡

56
00:05:04,952 --> 00:05:12,693
｢驚いた事は ｶﾞﾁｮｳたちの言葉が
ﾆﾙｽに よく分かる事だった｡➡

57
00:05:12,693 --> 00:05:16,893
『これは
魔法をかけられたせいだ』｣｡

58
00:05:20,134 --> 00:05:24,972
｢『それで お前たちの言葉が
分かるようになったんだ』と➡

59
00:05:24,972 --> 00:05:26,908
ﾆﾙｽは言った｣｡

60
00:05:26,908 --> 00:05:28,843
お父様が お帰りです｡

61
00:05:28,843 --> 00:05:32,246
あら そう｡

62
00:05:32,246 --> 00:05:35,917
お父様 今日は とっても変｡

63
00:05:35,917 --> 00:05:38,419
どこが？

64
00:05:38,419 --> 00:05:43,257
♬～(ﾍﾞｰﾄｰﾍﾞﾝ｢交響曲第９番｣)

65
00:05:43,257 --> 00:05:52,967
♬～

66
00:05:52,967 --> 00:05:55,837
お帰りなさいませ｡

67
00:05:55,837 --> 00:06:09,137
♬～

68
00:06:11,953 --> 00:06:17,825
今日 陸軍省から辞令が出た｡

69
00:06:17,825 --> 00:06:21,662
陸軍大学の教官の任を解かれた｡

70
00:06:21,662 --> 00:06:26,300
次の赴任地は➡

71
00:06:26,300 --> 00:06:29,337
ｽｳｪｰﾃﾞﾝだそうだ｡

72
00:06:29,337 --> 00:06:32,073
は？

73
00:06:32,073 --> 00:06:36,244
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑの駐在武官を命じられた｡

74
00:06:36,244 --> 00:06:38,944
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑ？

75
00:06:47,855 --> 00:06:50,591
あったか？
ありました！

76
00:06:50,591 --> 00:06:54,262
ソ連 ﾌｨﾝﾗﾝﾄﾞの隣です｡

77
00:06:54,262 --> 00:06:58,599
海を挟んで ﾄﾞｲﾂも近いです｡

78
00:06:58,599 --> 00:07:03,938
そこで ソ連とﾄﾞｲﾂの様子を
探れという事だ｡

79
00:07:03,938 --> 00:07:07,608
よい お話を頂いたのでは
ありませんか？

80
00:07:07,608 --> 00:07:10,108
そう思うかね？

81
00:07:12,947 --> 00:07:14,882
いいか｡

82
00:07:14,882 --> 00:07:17,118
ソ連を探るのならﾓｽｸﾜ➡

83
00:07:17,118 --> 00:07:20,788
ﾄﾞｲﾂを探るのなら
ﾍﾞﾙﾘﾝに行かせるべきだ｡

84
00:07:20,788 --> 00:07:23,124
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑだぞ｡

85
00:07:23,124 --> 00:07:25,159
駄目でしょうか？

86
00:07:25,159 --> 00:07:27,359
つまり…！
は？

87
00:07:29,797 --> 00:07:31,732
君は いつも そうだな｡

88
00:07:31,732 --> 00:07:34,402
物事には裏があるという事を
考えない｡

89
00:07:34,402 --> 00:07:40,074
なぜ 私が ｽﾄｯｸﾎﾙﾑなのか｡
陸軍省が 私を どう見ているのか｡

90
00:07:40,074 --> 00:07:42,576
裏ですか？
そうだ｡

91
00:07:42,576 --> 00:07:45,576
どんな裏でしょうか？
それは…！

92
00:07:49,450 --> 00:07:52,253
…まあ いい｡

93
00:07:52,253 --> 00:07:56,590
とにかく
私は 年明け早々 日本を発つ｡

94
00:07:56,590 --> 00:08:02,263
少なくとも ４～５年は
留守をする事になる｡

95
00:08:02,263 --> 00:08:07,601
では 私も一緒に参ります！

96
00:08:07,601 --> 00:08:10,104
君は 残りなさい｡

97
00:08:10,104 --> 00:08:13,007
今 我が家は
子どもたちに 手がかかる｡

98
00:08:13,007 --> 00:08:18,813
和子も 慶子も
しっかりしています｡ 誠一も｡

99
00:08:18,813 --> 00:08:21,115
芳子さんに 預かって頂ければ…｡

100
00:08:21,115 --> 00:08:23,951
悠二は？

101
00:08:23,951 --> 00:08:27,621
まだ４歳だぞ｡

102
00:08:27,621 --> 00:08:49,877
♬～

103
00:08:49,877 --> 00:08:52,747
<翌年の１月➡

104
00:08:52,747 --> 00:08:58,747
夫は 慌ただしく
ｽｳｪｰﾃﾞﾝへ旅立っていきました>

105
00:09:02,423 --> 00:09:07,261
<ﾖｰﾛｯﾊﾟでは
ﾋﾄﾗｰ率いるﾄﾞｲﾂが 進撃を続け➡

106
00:09:07,261 --> 00:09:10,598
ﾌﾗﾝｽを占領していました｡➡

107
00:09:10,598 --> 00:09:13,934
予測がつかない
ﾖｰﾛｯﾊﾟの戦いのさなか➡

108
00:09:13,934 --> 00:09:19,234
夫は 独り 情報戦に
身を投じる事になったのです>

109
00:09:20,808 --> 00:09:23,277
百合子さん｡➡

110
00:09:23,277 --> 00:09:27,948
私は あなたのおじい様
一戸兵衛閣下を➡

111
00:09:27,948 --> 00:09:31,285
大変 尊敬しておりました｡

112
00:09:31,285 --> 00:09:36,123
明治大帝より
清廉潔白な人柄を愛でられた➡

113
00:09:36,123 --> 00:09:40,561
立派な軍人であらせられた｡

114
00:09:40,561 --> 00:09:43,464
そのお孫様である あなたにも➡

115
00:09:43,464 --> 00:09:48,903
私は 大将と同じ資質を
見いだすのであります｡

116
00:09:48,903 --> 00:09:52,603
同じ資質… でございますか？

117
00:09:56,077 --> 00:10:00,077
百合子さんの歌を
読んでさしあげなさい｡

118
00:10:26,440 --> 00:10:29,343
ありがとうございます｡

119
00:10:29,343 --> 00:10:34,315
文字どおり
清く優しい まっすぐな歌だ｡➡

120
00:10:34,315 --> 00:10:42,623
ただ 世の中には 光もあれば
その裏に 闇もある｡

121
00:10:42,623 --> 00:10:50,498
よい歌を作るには 闇を見る
心の幅も必要だと思いますよ｡

122
00:10:50,498 --> 00:10:53,298
闇を見る…？

123
00:10:55,136 --> 00:11:16,323
♬～

124
00:11:16,323 --> 00:11:20,494
臼井様！
留守中 お邪魔しております｡

125
00:11:20,494 --> 00:11:25,166
お帰りなさい！
悠二！ すみません｡

126
00:11:25,166 --> 00:11:29,003
こんな所で 申し訳ございません｡
どうぞ お上がり下さい｡

127
00:11:29,003 --> 00:11:33,203
すぐに行かねばならないので
ここで｡

128
00:11:37,111 --> 00:11:41,949
今日は お願いに来たのです｡

129
00:11:41,949 --> 00:11:46,820
長年の友人である 小野寺のために
伏してお願いしたい｡

130
00:11:46,820 --> 00:11:54,295
奥さん すぐにでも
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑへ行って頂けませんか｡

131
00:11:54,295 --> 00:11:56,230
は…？

132
00:11:56,230 --> 00:12:00,801
参謀本部で
小野寺の評判が悪いのです｡

133
00:12:00,801 --> 00:12:03,470
小野寺が
向こうから送ってくる情報が➡

134
00:12:03,470 --> 00:12:08,309
軍の方針にそぐわない
弱気なものばかりだというのです｡

135
00:12:08,309 --> 00:12:11,979
弱気…？
理由は分からないが…｡

136
00:12:11,979 --> 00:12:16,817
とにかく このままでは
小野寺の立場が危ない｡

137
00:12:16,817 --> 00:12:21,017
それほど 不信感を持たれている｡

138
00:12:25,993 --> 00:12:28,896
でも 私には…｡

139
00:12:28,896 --> 00:12:36,696
小野寺は 重大な局面にある｡
是非 ご配慮頂きたい｡

140
00:12:56,790 --> 00:13:05,290
(子どもたちの話し声)

141
00:13:18,646 --> 00:13:22,983
いくよ それ！

142
00:13:22,983 --> 00:13:25,019
あっ 惜しい｡

143
00:13:25,019 --> 00:13:30,519
いけ… おっ 入った｡
うまい｡ お～｡

144
00:13:36,630 --> 00:13:39,099
ただいま｡

145
00:13:39,099 --> 00:13:41,399
(子どもたち)お帰りなさい｡

146
00:13:45,439 --> 00:13:52,239
久しぶりに ｢ﾆﾙｽのふしぎな旅｣
読みましょうか｡

147
00:14:00,287 --> 00:14:04,792
どこまで読んだかしらね？

148
00:14:04,792 --> 00:14:09,630
ﾆﾙｽの家で飼っていたｶﾞﾁｮｳが
空を飛びたくなって➡

149
00:14:09,630 --> 00:14:14,630
羽を
ﾊﾞﾀﾊﾞﾀさせているところだった？

150
00:14:36,790 --> 00:14:45,099
私は お父様のいらっしゃる
ｽｳｪｰﾃﾞﾝに行きます｡

151
00:14:45,099 --> 00:14:52,899
あなたたちは 世田谷の叔母様に
預かって頂きます｡

152
00:14:55,743 --> 00:14:59,947
それを…➡

153
00:14:59,947 --> 00:15:03,447
許してくれますか？

154
00:15:15,295 --> 00:15:17,231
お母さん…｡

155
00:15:17,231 --> 00:15:19,633
お母さん！

156
00:15:19,633 --> 00:15:34,748
(泣き声)

157
00:15:34,748 --> 00:15:41,255
<こうして 私は
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑへと旅立ちました｡➡

158
00:15:41,255 --> 00:15:49,763
末っ子の悠二だけは まだ幼いので
一緒に連れていく事にしました>

159
00:15:49,763 --> 00:15:53,600
(鐘の音)

160
00:15:53,600 --> 00:16:05,212
♬～

161
00:16:05,212 --> 00:16:07,147
ご覧なさい｡

162
00:16:07,147 --> 00:16:13,287
もう夜なのに
この国は こんなに明るい｡

163
00:16:13,287 --> 00:16:15,956
すごいわね｡

164
00:16:15,956 --> 00:16:20,627
夏になるとね 日が沈まないのよ｡

165
00:16:20,627 --> 00:16:24,327
夜中になれば 少しは沈むがね｡

166
00:16:33,207 --> 00:16:36,577
これは…➡

167
00:16:36,577 --> 00:16:39,577
ソ連の新聞ですね｡

168
00:16:43,250 --> 00:16:46,050
ｲｷﾞﾘｽの新聞｡

169
00:16:48,922 --> 00:16:51,258
ﾄﾞｲﾂの新聞…｡

170
00:16:51,258 --> 00:16:54,595
これ 全部 お読みになるの？

171
00:16:54,595 --> 00:16:58,465
その国の情報を手に入れるには
まず新聞を読む事だ｡ 基本だね｡

172
00:16:58,465 --> 00:17:02,465
ついでに 語学力も上がる｡

173
00:17:04,304 --> 00:17:08,442
私が読めるのは
この｢TIMES｣ぐらいだわ｡

174
00:17:08,442 --> 00:17:15,315
ｽｳｪｰﾃﾞﾝ語を勉強するのなら
そこの｢ﾀﾞｰｹﾞﾝｽ･ﾆｭﾍﾃﾙ｣を読む事だ｡

175
00:17:15,315 --> 00:17:17,951
ﾔｰｸﾞ･ﾌｫｽﾄ｡

176
00:17:17,951 --> 00:17:20,787
分かりました｡

177
00:17:20,787 --> 00:17:22,723
アハァ｡

178
00:17:22,723 --> 00:17:24,658
(ﾉｯｸ)

179
00:17:24,658 --> 00:17:26,658
(ドアが開く音)

180
00:17:35,068 --> 00:17:41,241
<夫は 想像したより
元気で自信に満ちていました｡➡

181
00:17:41,241 --> 00:17:45,746
武官は 軍を代表して
外国に駐在し➡

182
00:17:45,746 --> 00:17:53,246
各国の軍事機密を探り
日本へ伝えるのが仕事です>

183
00:17:58,759 --> 00:18:00,694
(ドアが開く音)

184
00:18:00,694 --> 00:18:04,264
至急 君に仕事を頼みたい｡
来てくれ｡

185
00:18:04,264 --> 00:18:06,264
はい｡

186
00:18:17,811 --> 00:18:23,617
♬～(ﾍﾞｰﾄｰﾍﾞﾝ｢交響曲第９番｣)

187
00:18:23,617 --> 00:18:27,120
閉めて｡
はい｡

188
00:18:27,120 --> 00:18:31,792
♬～

189
00:18:31,792 --> 00:18:35,062
ドアの鍵 かけて｡
あ… はい｡

190
00:18:35,062 --> 00:18:46,239
♬～

191
00:18:46,239 --> 00:18:48,575
この国で 君にやってもらう
大事な仕事を➡

192
00:18:48,575 --> 00:18:50,911
早速 始めてもらう｡

193
00:18:50,911 --> 00:18:53,413
もう？ 今日からですか？

194
00:18:53,413 --> 00:18:57,250
日本の参謀本部に送る情報を
私が文章にし➡

195
00:18:57,250 --> 00:18:59,186
君が それを暗号化して送る｡

196
00:18:59,186 --> 00:19:01,421
慣れれば 簡単な作業だ｡

197
00:19:01,421 --> 00:19:06,259
文章を暗号化する
換字表と乱数表は これだ｡

198
00:19:06,259 --> 00:19:11,098
それを 人に見られれば
暗号を解読されてしまう｡

199
00:19:11,098 --> 00:19:14,434
使ったあとは
必ず 金庫に戻しておく｡

200
00:19:14,434 --> 00:19:16,470
いいね！
はい！

201
00:19:16,470 --> 00:19:20,607
使い方
もう一度 おさらいするか？

202
00:19:20,607 --> 00:19:22,943
…多分 できます｡

203
00:19:22,943 --> 00:19:24,878
うん｡

204
00:19:24,878 --> 00:19:29,282
これを やらされるのは
武官の奥方の宿命だ｡

205
00:19:29,282 --> 00:19:33,553
よろしくお願いしますよ｡

206
00:19:33,553 --> 00:19:38,225
…よろしくお願いされても
うまくできるか 不安です｡

207
00:19:38,225 --> 00:19:43,563
大丈夫｡ 君は 一戸大将の孫だ｡

208
00:19:43,563 --> 00:19:46,900
肝の据わり方が
普通の女性とは違う｡

209
00:19:46,900 --> 00:19:48,835
普通の女性です！

210
00:19:48,835 --> 00:19:52,773
おや そうでしたか？

211
00:19:52,773 --> 00:19:56,576
これを 食事までに
やっておいてもらいたい｡

212
00:19:56,576 --> 00:20:01,415
終わったら これは焼却する事｡
はい｡

213
00:20:01,415 --> 00:20:05,085
では
私は 公使館へ顔を出してくる｡

214
00:20:05,085 --> 00:20:08,121
♬～

215
00:20:08,121 --> 00:20:10,121
(蓄音機を止める)

216
00:20:32,179 --> 00:20:35,449
｢ﾄﾞｲﾂ軍は 独ソ国境に➡

217
00:20:35,449 --> 00:20:39,619
秘密裏に膨大なる棺桶を｣…｡

218
00:20:39,619 --> 00:20:41,619
棺桶…｡

219
00:20:45,959 --> 00:20:47,959
あっ！

220
00:20:50,797 --> 00:20:53,300
この意味が分かりません｡

221
00:20:53,300 --> 00:20:57,300
｢ソ連国境の棺桶｣って何ですか？

222
00:20:58,972 --> 00:21:00,972
ちょっと…｡

223
00:21:33,774 --> 00:21:38,445
この国は 中立国だ｡

224
00:21:38,445 --> 00:21:41,948
ﾄﾞｲﾂ ｱﾒﾘｶ ソ連
あらゆる国の諜報部員が➡

225
00:21:41,948 --> 00:21:44,451
自由に出はいりして
情報を集めている｡

226
00:21:44,451 --> 00:21:47,954
つまり…➡

227
00:21:47,954 --> 00:21:51,625
ｽﾊﾟｲが闊歩している｡

228
00:21:51,625 --> 00:21:59,132
秘書のｶｰﾘﾝさんは いい人だが
多分 その一人だ｡

229
00:21:59,132 --> 00:22:01,067
その一人？

230
00:22:01,067 --> 00:22:04,638
ｽﾊﾟｲだと思う｡

231
00:22:04,638 --> 00:22:06,573
あの方が!?

232
00:22:06,573 --> 00:22:09,976
毎日来る ﾒｲﾄﾞたちにも
用心した方がいい｡

233
00:22:09,976 --> 00:22:16,850
つまり あの部屋でしゃべる事は
外に筒抜けだと思った方がいい｡

234
00:22:16,850 --> 00:22:20,320
だから 大事な事をしゃべる時は
ﾚｺｰﾄﾞをかける｡

235
00:22:20,320 --> 00:22:24,620
でなければ 外でしゃべる｡

236
00:22:29,496 --> 00:22:33,099
棺桶の事だが➡

237
00:22:33,099 --> 00:22:37,437
ﾄﾞｲﾂ軍は 戦争をする時
棺桶を集める習慣がある｡

238
00:22:37,437 --> 00:22:40,273
戦死者を 本国に送還するためだ｡

239
00:22:40,273 --> 00:22:45,111
今は ソ連国境に集めている｡

240
00:22:45,111 --> 00:22:52,853
つまり ﾋﾄﾗｰは 次は
ソ連に攻め込むつもりと読める｡

241
00:22:52,853 --> 00:22:55,822
ソ連と!?

242
00:22:55,822 --> 00:22:59,292
でも 日本では
ｲｷﾞﾘｽに攻め込むって➡

243
00:22:59,292 --> 00:23:02,329
新聞もﾗｼﾞｵ…｡
それは とんだ間違いだ｡

244
00:23:02,329 --> 00:23:06,166
ﾄﾞｲﾂは ｲｷﾞﾘｽに向かわない｡
ソ連だ｡

245
00:23:06,166 --> 00:23:10,866
その事を 急いで
日本に伝える必要がある｡

246
00:23:15,642 --> 00:23:20,313
まだ よく分かりませんけど…➡

247
00:23:20,313 --> 00:23:22,249
棺桶は 了解です｡

248
00:23:22,249 --> 00:23:25,485
急いで やってみます｡

249
00:23:25,485 --> 00:23:53,113
♬～(歌声)

250
00:23:53,113 --> 00:23:56,449
夏至祭だよ｡
夏至祭？

251
00:23:56,449 --> 00:23:58,485
昨日から やってるんだ｡

252
00:23:58,485 --> 00:24:03,790
この先にある広場に ああやって
花で飾った人たちが集まって➡

253
00:24:03,790 --> 00:24:07,460
歌ったり 踊ったりする｡

254
00:24:07,460 --> 00:24:12,332
♬～(歌声)

255
00:24:12,332 --> 00:24:19,072
この国は 冬が長いから
夏を大事にするんだ｡

256
00:24:19,072 --> 00:24:25,312
花や木と一緒に 人間も
息を吹き返すって お祭りだね｡

257
00:24:25,312 --> 00:24:27,814
♬～(歌声)

258
00:24:27,814 --> 00:24:34,921
この国は 戦争がないから
お祭りなんですね｡

259
00:24:34,921 --> 00:24:38,258
…うん｡

260
00:24:38,258 --> 00:24:57,644
♬～

261
00:24:57,644 --> 00:25:02,782
<ｽｳｪｰﾃﾞﾝでの暮らしが
こうして始まりました｡➡

262
00:25:02,782 --> 00:25:08,288
一日中 部屋に籠もり
暗号文を作るのです｡➡

263
00:25:08,288 --> 00:25:10,957
夫が集めた極秘情報は➡

264
00:25:10,957 --> 00:25:16,657
国の命運を左右する
大切なものです>

265
00:25:20,667 --> 00:25:24,304
<まず 夫が書いた文章を➡

266
00:25:24,304 --> 00:25:27,807
乱数表を使って
数字にしていきます｡➡

267
00:25:27,807 --> 00:25:34,080
更に 乱字表に基づき
数字を ｱﾙﾌｧﾍﾞｯﾄに換え➡

268
00:25:34,080 --> 00:25:38,918
電報として
参謀本部へ送るのです>

269
00:25:38,918 --> 00:25:59,606
♬～

270
00:25:59,606 --> 00:26:03,443
<武官の妻が 暗号文を作るのは➡

271
00:26:03,443 --> 00:26:08,782
それが 一番
秘密を守れるからだそうです｡➡

272
00:26:08,782 --> 00:26:15,282
夫婦で
国の秘密を共有する訳です>

273
00:26:28,968 --> 00:26:41,247
♬～(歌声)

274
00:26:41,247 --> 00:26:43,917
<｢明日は 夏至祭り｡➡

275
00:26:43,917 --> 00:26:50,256
今日の夕方は 庭の花たちが
どこか いつもと違っています｡➡

276
00:26:50,256 --> 00:26:58,598
ﾘｰｻの方を見て
何か 言いたそうなのです｡➡

277
00:26:58,598 --> 00:27:04,471
その時 今までに見た事もないほど
きれいな女の人が➡

278
00:27:04,471 --> 00:27:07,607
庭に現れました｡➡

279
00:27:07,607 --> 00:27:11,778
『驚かなくていいのよ
かわいいﾘｰｻ｡➡

280
00:27:11,778 --> 00:27:15,281
私は 夏至の精』｣>

281
00:27:15,281 --> 00:27:20,120
｢夏至の夕べには
人間には見えないけれど➡

282
00:27:20,120 --> 00:27:22,956
花たちも 私たち妖精のように➡

283
00:27:22,956 --> 00:27:26,826
あちこち
自由に歩く事ができるのです｣｡

284
00:27:26,826 --> 00:27:29,295
お～｡
へえ｡

285
00:27:29,295 --> 00:27:32,065
夏至祭を
広場で見られなかったので➡

286
00:27:32,065 --> 00:27:35,401
悔し紛れに
その絵本を買われた訳ですね｡

287
00:27:35,401 --> 00:27:37,337
当たり｡
(笑い声)

288
00:27:37,337 --> 00:27:40,273
本屋さんへ行ったら
これが飾ってあったんです｡

289
00:27:40,273 --> 00:27:42,275
絵が きれいでね｡

290
00:27:42,275 --> 00:27:47,013
ｽｳｪｰﾃﾞﾝ語ですから どうやって
読もうかと 頭をひねっていたら➡

291
00:27:47,013 --> 00:27:50,250
主人が ｲﾜﾉﾌさんに
訳して頂きなさいって｡

292
00:27:50,250 --> 00:27:52,585
ほう さすが ｲﾜﾉﾌさん｡

293
00:27:52,585 --> 00:27:54,521
ﾛｼｱ語や日本語だけじゃなく➡

294
00:27:54,521 --> 00:27:56,456
ｽｳｪｰﾃﾞﾝ語や英語まで
こなしてらっしゃる｡

295
00:27:56,456 --> 00:27:59,459
日本語は 少し｡

296
00:27:59,459 --> 00:28:02,295
<武官室は 夕食時には➡

297
00:28:02,295 --> 00:28:04,931
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑに滞在している➡

298
00:28:04,931 --> 00:28:08,434
新聞社や商社の人たちが
集まってきて➡

299
00:28:08,434 --> 00:28:13,773
数少ない日本人の情報交換の場と
なっていました>

300
00:28:13,773 --> 00:28:17,610
大佐は 陸軍士官学校を
首席で出られた方でしょう｡

301
00:28:17,610 --> 00:28:21,948
参謀本部でも 重要な任務に
就かれていたと伺っています｡➡

302
00:28:21,948 --> 00:28:24,617
まさか
こんな外地に送られるとは➡

303
00:28:24,617 --> 00:28:26,953
青天の霹靂だったのでは
ありませんか？

304
00:28:26,953 --> 00:28:29,289
あなたは どうでした？

305
00:28:29,289 --> 00:28:34,127
商社では 木材買い付けは
大切な仕事ではありませんか？

306
00:28:34,127 --> 00:28:38,898
大佐 東条英機将軍が
陸軍を掌握して以来➡

307
00:28:38,898 --> 00:28:41,734
統制派といわれる方々が
人事面で優遇され➡

308
00:28:41,734 --> 00:28:43,670
それ以外の方々は 中枢から➡

309
00:28:43,670 --> 00:28:46,072
徹底的に排除されたと
聞いています｡

310
00:28:46,072 --> 00:28:49,576
そういう流れを
お感じになりませんか？

311
00:28:49,576 --> 00:28:51,576
う～ん…｡

312
00:28:54,914 --> 00:28:57,417
ｲﾜﾉﾌ 窓に近づくな！

313
00:28:57,417 --> 00:28:59,352
そこから 離れろ！

314
00:28:59,352 --> 00:29:01,287
ｲﾜﾉﾌ！

315
00:29:01,287 --> 00:29:04,987
(ﾛｼｱ語の会話)

316
00:29:09,929 --> 00:29:18,929
(鐘の音)

317
00:29:22,508 --> 00:29:26,112
朝早くに申し訳ありませんが➡

318
00:29:26,112 --> 00:29:29,983
一緒に 散歩をして頂けませんか？

319
00:29:29,983 --> 00:29:43,596
♬～

320
00:29:43,596 --> 00:29:46,899
参謀本部から返信が届きました｡

321
00:29:46,899 --> 00:29:58,244
♬～

322
00:29:58,244 --> 00:30:00,179
<それは➡

323
00:30:00,179 --> 00:30:06,753
ﾄﾞｲﾂがｲｷﾞﾘｽを攻める時期を
速やかに探れという命令でした｡➡

324
00:30:06,753 --> 00:30:10,590
ﾄﾞｲﾂはソ連を攻めるという
夫の情報は➡

325
00:30:10,590 --> 00:30:14,260
無視されていました>

326
00:30:14,260 --> 00:30:25,772
♬～

327
00:30:25,772 --> 00:30:28,675
お母さん あっち 行ってくる｡

328
00:30:28,675 --> 00:30:31,375
遠くへ行かないでね｡
うん｡

329
00:30:36,416 --> 00:30:42,216
<その日 夫は
一日中 釣りをしていました>

330
00:30:48,961 --> 00:30:55,635
なぜ あなたの情報を
本部は 無視するのですか？

331
00:30:55,635 --> 00:30:59,935
私には 分からない事だらけです｡

332
00:31:01,507 --> 00:31:04,507
ｲﾜﾉﾌさんは 何者ですか？

333
00:31:06,279 --> 00:31:11,484
なぜ 窓辺に近づいては
いけないのですか？

334
00:31:11,484 --> 00:31:15,988
外から撃たれるおそれがある｡
…は？

335
00:31:15,988 --> 00:31:22,188
窓の外で ﾄﾞｲﾂの諜報部が
彼を狙っている｡

336
00:31:28,000 --> 00:31:30,837
彼は ﾎﾟｰﾗﾝﾄﾞの軍人なんだ｡

337
00:31:30,837 --> 00:31:34,607
２年前
ﾎﾟｰﾗﾝﾄﾞが ﾄﾞｲﾂに征服された時➡

338
00:31:34,607 --> 00:31:39,112
彼は 脱出して
ﾄﾞｲﾂとソ連に ｽﾊﾟｲ網を作った｡

339
00:31:39,112 --> 00:31:46,786
今 彼は ｽﾊﾟｲの親玉として
ﾄﾞｲﾂに にらまれる存在だ｡

340
00:31:46,786 --> 00:31:52,286
ﾄﾞｲﾂが ソ連に向かうというのも
彼の情報だ｡

341
00:31:57,296 --> 00:32:00,199
しかし…➡

342
00:32:00,199 --> 00:32:08,007
私の情報は
参謀本部には 不都合らしい｡

343
00:32:08,007 --> 00:32:11,811
不都合？

344
00:32:11,811 --> 00:32:18,317
本部の連中は ｱｼﾞｱに影響力を持つ
ｱﾒﾘｶとｲｷﾞﾘｽをたたきたい一心だ｡

345
00:32:18,317 --> 00:32:23,617
ﾄﾞｲﾂが ｲｷﾞﾘｽを破れば
あとは ｱﾒﾘｶだけだ｡

346
00:32:28,661 --> 00:32:36,402
本部は…
ｱﾒﾘｶと戦いたいのですか？

347
00:32:36,402 --> 00:32:38,471
意見は分かれている｡

348
00:32:38,471 --> 00:32:42,308
しかし…➡

349
00:32:42,308 --> 00:32:47,613
気分は そうだろう｡

350
00:32:47,613 --> 00:32:52,913
戦って 勝てますか？

351
00:32:59,625 --> 00:33:04,130
勝てない｡

352
00:33:04,130 --> 00:33:08,801
だから…➡

353
00:33:08,801 --> 00:33:12,138
戦うべきではない｡

354
00:33:12,138 --> 00:33:25,985
♬～

355
00:33:25,985 --> 00:33:30,490
<夫の情報に
間違いはありませんでした｡➡

356
00:33:30,490 --> 00:33:35,990
間もなく ﾄﾞｲﾂ軍は
ソ連に攻め込んだのです>

357
00:33:37,930 --> 00:33:40,967
<同盟国 ﾄﾞｲﾂの勝敗は➡

358
00:33:40,967 --> 00:33:48,574
対米戦争を計画する
日本の命運を握る情報でした>

359
00:33:48,574 --> 00:34:04,790
♬～

360
00:34:04,790 --> 00:34:10,596
<夫の情報活動は
多忙を極めました｡➡

361
00:34:10,596 --> 00:34:16,135
夫が集めた情報は どれも
ﾄﾞｲﾂ不利というものでした｡➡

362
00:34:16,135 --> 00:34:22,835
例年より早く訪れた冬将軍が
ﾄﾞｲﾂ軍を苦しめていたのです>

363
00:34:30,316 --> 00:34:32,816
(ﾉｯｸ)
は～い｡

364
00:34:34,921 --> 00:34:38,424
どうしたの？

365
00:34:38,424 --> 00:34:40,927
お母さん 遊ぼう｡

366
00:34:40,927 --> 00:34:42,962
そうね｡ 飛行機？

367
00:34:42,962 --> 00:34:47,266
飛行機 ブ～ン｡

368
00:34:47,266 --> 00:34:51,266
ごめんね｡ 誰かに遊んでもらって｡

369
00:34:55,608 --> 00:34:58,108
≪(悠二)遊ぼう｡

370
00:34:59,779 --> 00:35:01,779
(鍵をかける音)

371
00:35:07,286 --> 00:35:09,286
(ﾉｯｸ)

372
00:35:23,302 --> 00:35:25,302
これを頼む｡

373
00:35:32,011 --> 00:35:34,914
<長時間 家を離れる時は➡

374
00:35:34,914 --> 00:35:39,085
暗号書を
肌身離さず持ち運びます｡➡

375
00:35:39,085 --> 00:35:44,256
ｽﾊﾟｲに 金庫を開けられるおそれが
あるためです｡➡

376
00:35:44,256 --> 00:35:46,192
私たちは➡

377
00:35:46,192 --> 00:35:50,129
連日 各国の大使たちが集まる
ﾊﾟｰﾃｨｰに出かけ➡

378
00:35:50,129 --> 00:35:53,933
情報収集に奔走しました>

379
00:35:53,933 --> 00:36:04,577
♬～

380
00:36:04,577 --> 00:36:06,946
<私は 本部に➡

381
00:36:06,946 --> 00:36:14,446
｢日米開戦不可なり｣と
電文を送り続けました>

382
00:36:17,456 --> 00:36:24,956
<しかし 日本からは
何の反応もありませんでした>

383
00:36:31,003 --> 00:36:36,803
☎

384
00:36:41,414 --> 00:36:44,316
あら 斎藤さん こんばんは｡

385
00:36:44,316 --> 00:36:47,753
いますよ｡ 呼びましょうか？

386
00:36:47,753 --> 00:36:49,753
は？

387
00:36:55,428 --> 00:36:58,931
いつですか？

388
00:36:58,931 --> 00:37:02,431
分かりました｡ 伝えます｡

389
00:37:10,276 --> 00:37:18,984
日本海軍が
ｱﾒﾘｶのﾊﾜｲを攻撃したそうです｡

390
00:37:18,984 --> 00:37:41,240
♬～

391
00:37:41,240 --> 00:37:48,414
<ｱﾒﾘｶとの戦争が始まり
私たちの暮らしは一変しました>

392
00:37:48,414 --> 00:38:07,714
♬～

393
00:38:11,637 --> 00:38:13,937
The guest？
Yes.

394
00:38:18,477 --> 00:38:21,313
ｴﾙｻ･ﾍﾞｽｺﾌの絵本は いい｡

395
00:38:21,313 --> 00:38:25,117
ｽｳｪｰﾃﾞﾝが誇る作家です｡
あ… あの…｡

396
00:38:25,117 --> 00:38:27,052
この絵には 夢がある｡

397
00:38:27,052 --> 00:38:31,290
夏至のお祭りに 花の妖精たちが
歌ったり踊ったりして➡

398
00:38:31,290 --> 00:38:34,727
歓喜に満ちた時を過ごしている｡

399
00:38:34,727 --> 00:38:37,563
すばらしいじゃありませんか｡

400
00:38:37,563 --> 00:38:39,498
あの…｡

401
00:38:39,498 --> 00:38:46,698
ご挨拶が遅れました｡
私 ﾄﾞｲﾂ大使の原島 浩です｡

402
00:38:48,274 --> 00:38:50,743
ご高名は かねがね｡

403
00:38:50,743 --> 00:38:54,413
あいにく 小野寺は
ｽｳｪｰﾃﾞﾝ王室の昼食会に…｡

404
00:38:54,413 --> 00:38:57,249
いえ｡ 私 今日は➡

405
00:38:57,249 --> 00:39:00,920
奥様のご尊顔を拝したく
参りました｡

406
00:39:00,920 --> 00:39:02,855
…は？

407
00:39:02,855 --> 00:39:06,592
実は 私 以前 陸軍省で➡

408
00:39:06,592 --> 00:39:10,262
あなたのおじい様に
お声をかけて頂く➡

409
00:39:10,262 --> 00:39:12,932
光栄に浴した事があります｡

410
00:39:12,932 --> 00:39:17,269
日露の戦いで ﾛｼｱを
打ちのめされた 一戸閣下は➡

411
00:39:17,269 --> 00:39:20,306
戦の神様ともいわれるお方｡

412
00:39:20,306 --> 00:39:29,448
ｱﾄﾞﾙﾌ･ﾋﾄﾗｰに比するものであると
私は 確信致しております｡

413
00:39:29,448 --> 00:39:32,351
ﾋﾄﾗｰ… ですか｡

414
00:39:32,351 --> 00:39:39,124
私は 長年 駐在武官として
また 彼の友人として➡

415
00:39:39,124 --> 00:39:43,095
ﾋﾄﾗｰを 間近で見てまいりました｡

416
00:39:43,095 --> 00:39:48,400
彼こそは
今世紀最大の戦略家であり➡

417
00:39:48,400 --> 00:39:52,271
私が 深い信頼を寄せている人物で
あります｡
(水音)

418
00:39:52,271 --> 00:39:58,410
ところが
こちらの駐在武官殿は➡

419
00:39:58,410 --> 00:40:04,083
ﾋﾄﾗｰのソ連攻撃には無理があると
本国に打電している｡

420
00:40:04,083 --> 00:40:07,753
本国の連中は➡

421
00:40:07,753 --> 00:40:13,926
ご主人の弱気な報告に
うんざりしております｡

422
00:40:13,926 --> 00:40:21,100
日本は ﾄﾞｲﾂと共に
欧米列強を倒すのです｡

423
00:40:21,100 --> 00:40:28,440
ﾋﾄﾗｰが 負ける訳はないのです｡

424
00:40:28,440 --> 00:40:30,376
そう思われませんか？

425
00:40:30,376 --> 00:40:35,214
でも あのﾅﾎﾟﾚｵﾝも
最後は 負けましたから｡

426
00:40:35,214 --> 00:40:37,783
は!?

427
00:40:37,783 --> 00:40:41,654
ｻﾞﾘｶﾞﾆを買いましたの｡
早く水槽に入れたいので➡

428
00:40:41,654 --> 00:40:44,290
ちょっと失礼しても
よろしいですか？

429
00:40:44,290 --> 00:40:48,160
ｻﾞﾘｶﾞﾆなど…
奥様 私は あなたから ご主人に➡

430
00:40:48,160 --> 00:40:50,796
注意をして頂きたくて
参ったのです｡➡

431
00:40:50,796 --> 00:40:55,968
間違った情報を送っていては
ご主人の肩書に傷がつきます｡

432
00:40:55,968 --> 00:41:04,143
早く日本へ帰りたいのであれば
もっと正確な情報を集めろと｡

433
00:41:04,143 --> 00:41:08,814
大使が ﾋﾄﾗｰを
信じていらっしゃるように➡

434
00:41:08,814 --> 00:41:13,152
私も 小野寺を信じております｡

435
00:41:13,152 --> 00:41:15,654
ですから 迷わず➡

436
00:41:15,654 --> 00:41:19,525
小野寺が書いた電文を
本国に打電しています｡

437
00:41:19,525 --> 00:41:22,428
奥様 あなたは 一戸閣下の…｡

438
00:41:22,428 --> 00:41:29,668
私は 軍人の娘であり
軍人の妻ですが…➡

439
00:41:29,668 --> 00:41:33,272
戦争は 好きにはなれません｡

440
00:41:33,272 --> 00:41:35,607
ごめんください｡

441
00:41:35,607 --> 00:41:48,120
♬～

442
00:41:48,120 --> 00:41:50,155
(ドアを閉める音)

443
00:41:50,155 --> 00:42:16,355
♬～

444
00:42:58,457 --> 00:43:08,957
(ｻｲﾚﾝ)

445
00:43:14,907 --> 00:43:20,846
(原島)今から
ﾋﾄﾗｰ総統主催の音楽会だ｡

446
00:43:20,846 --> 00:43:22,981
君も行かんか？

447
00:43:22,981 --> 00:43:27,653
今日中に ｽﾄｯｸﾎﾙﾑに帰りますので｡

448
00:43:27,653 --> 00:43:31,323
ﾄﾞｲﾂが不利だなどという
ばかげた情報を➡

449
00:43:31,323 --> 00:43:34,593
大本営の連中は
誰も聞きたがってない｡

450
00:43:34,593 --> 00:43:41,767
もっと 現実に即した情報を
探すべきだな｡

451
00:43:41,767 --> 00:43:44,967
現実に即した？

452
00:43:47,272 --> 00:43:49,208
ソ連の領内で➡

453
00:43:49,208 --> 00:43:52,144
既に 100万人を超えるﾄﾞｲﾂ兵が
戦死しています｡

454
00:43:52,144 --> 00:43:55,948
太平洋では 日々 何百 何千という
日本兵が倒れている｡

455
00:43:55,948 --> 00:43:58,748
それを知りながら…｡

456
00:44:02,621 --> 00:44:07,493
ﾋﾄﾗｰと あなたは
音楽会で 美しい音楽に浸る｡

457
00:44:07,493 --> 00:44:10,793
そういう現実の事でしょうか？

458
00:44:18,637 --> 00:44:24,810
夫婦そろって 似た者同士だな｡

459
00:44:24,810 --> 00:45:07,386
♬～

460
00:45:07,386 --> 00:45:10,289
ｲﾜﾉﾌだ｡

461
00:45:10,289 --> 00:45:20,465
♬～

462
00:45:20,465 --> 00:45:25,304
(銃声)

463
00:45:25,304 --> 00:45:54,933
♬～

464
00:45:54,933 --> 00:45:58,437
(大声で)えっ？ そこにいますか？

465
00:45:58,437 --> 00:46:04,243
和子が？ 代わって頂けますか？

466
00:46:04,243 --> 00:46:12,451
和子！
お習字 上手になりましたよ｡

467
00:46:12,451 --> 00:46:24,796
え？ 防空頭巾？
学校で縫ったの？ 誠一の分も｡

468
00:46:24,796 --> 00:46:30,096
そう 偉いわね｡

469
00:46:33,605 --> 00:46:40,245
もしもし？ 和子？ もしもし？

470
00:46:40,245 --> 00:46:43,745
もしもし!?

471
00:46:46,918 --> 00:46:50,618
この電文を
至急 打ってくれないか｡

472
00:46:55,927 --> 00:46:59,431
見て下さい｡

473
00:46:59,431 --> 00:47:05,604
和子のお習字です｡
誠一の手紙も｡

474
00:47:05,604 --> 00:47:09,441
日本から来た潜水艦が
運んできてくれたって➡

475
00:47:09,441 --> 00:47:12,344
領事館の方が
届けて下さったんです｡

476
00:47:12,344 --> 00:47:14,313
さっき見たよ｡
和子は 手が上がった｡

477
00:47:14,313 --> 00:47:18,784
潜水艦は
また日本へ帰るそうです｡

478
00:47:18,784 --> 00:47:25,957
子どもたちに
絵本を送ってやりたいんです｡

479
00:47:25,957 --> 00:47:32,731
帰りの便に載せて頂くよう
お願いして下さい｡

480
00:47:32,731 --> 00:47:36,902
潜水艦は しばらく出ないよ｡

481
00:47:36,902 --> 00:47:38,837
え…？

482
00:47:38,837 --> 00:47:42,774
潜水艦も 敵の目をかいくぐって
日本に戻るのは無理になってきた｡

483
00:47:42,774 --> 00:47:45,074
だから 当てにならない｡

484
00:47:48,914 --> 00:47:52,751
そんな事 言わないで
お願いして下さい｡

485
00:47:52,751 --> 00:47:56,421
これ 子どもたちに
見せてやりたいんです｡

486
00:47:56,421 --> 00:48:00,592
こんな きれいなものが
あるんだっていう事を…｡

487
00:48:00,592 --> 00:48:04,262
今は… 大変だけど｡

488
00:48:04,262 --> 00:48:07,262
無理だ｡ 頼んでも無駄だ｡

489
00:48:10,135 --> 00:48:15,974
無駄か どうか お願いして下さい｡

490
00:48:15,974 --> 00:48:19,974
今は 我慢するしかない｡

491
00:48:27,285 --> 00:48:32,557
♬～(ﾍﾞｰﾄｰﾍﾞﾝ｢交響曲第９番｣)

492
00:48:32,557 --> 00:48:45,137
♬～

493
00:48:45,137 --> 00:48:48,573
大抵の事は 我慢します｡

494
00:48:48,573 --> 00:48:51,243
気味の悪い大使が
いきなり来たり➡

495
00:48:51,243 --> 00:48:55,080
外へ出れば
目つきの悪い尾行がついたり➡

496
00:48:55,080 --> 00:48:57,015
そんな事は いいんです！

497
00:48:57,015 --> 00:48:59,418
でも…➡

498
00:48:59,418 --> 00:49:04,089
子どもたちの事は
我慢できません！

499
00:49:04,089 --> 00:49:07,926
悠二は ｲﾜﾉﾌに公園で会って➡

500
00:49:07,926 --> 00:49:11,263
人が撃たれるのを見たんです！

501
00:49:11,263 --> 00:49:14,599
子どもを巻き込まないで下さい！

502
00:49:14,599 --> 00:49:17,936
ｲﾜﾉﾌを
もう ここに置かないで下さい！

503
00:49:17,936 --> 00:49:22,636
ｲﾜﾉﾌは 大切な情報源だ｡
私の友人でもある｡

504
00:49:26,611 --> 00:49:32,384
子どもより ｲﾜﾉﾌが大事ですか？

505
00:49:32,384 --> 00:49:45,730
♬～

506
00:49:45,730 --> 00:49:47,666
両方 大事だ｡

507
00:49:47,666 --> 00:49:51,866
どっちです!?
今は ｲﾜﾉﾌだ！

508
00:49:54,072 --> 00:49:59,945
今のまま 戦争を続ければ
日本は負ける！

509
00:49:59,945 --> 00:50:03,415
下手をすれば 国が滅びる！

510
00:50:03,415 --> 00:50:08,086
♬～

511
00:50:08,086 --> 00:50:10,989
ｱﾒﾘｶが 何を望んでいるか
ソ連は どうか➡

512
00:50:10,989 --> 00:50:12,958
情報が必要なんだ｡

513
00:50:12,958 --> 00:50:16,261
子どもの事は 二の次だ！

514
00:50:16,261 --> 00:50:21,433
♬～

515
00:50:21,433 --> 00:50:28,306
だから
これは聞いて頂けないのですか？

516
00:50:28,306 --> 00:50:53,006
♬～

517
00:51:44,950 --> 00:51:49,950
軍人の奥さんになんか
なるんじゃなかった…｡

518
00:51:54,292 --> 00:51:58,630
私…➡

519
00:51:58,630 --> 00:52:05,403
たった今 後悔してます！

520
00:52:05,403 --> 00:52:10,642
聞こえてますか！

521
00:52:10,642 --> 00:52:14,980
後悔してます！

522
00:52:14,980 --> 00:53:03,980
♬～

523
00:53:06,264 --> 00:53:08,333
<ｱﾒﾘｶ軍による➡

524
00:53:08,333 --> 00:53:13,171
東京への本格的な空襲が
ついに 始まりました｡➡

525
00:53:13,171 --> 00:53:19,844
日本とﾄﾞｲﾂ 両国の敗色が
濃くなってゆきました>

526
00:53:19,844 --> 00:53:30,344
♬～

527
00:53:46,438 --> 00:53:51,309
(走り去る車の音)

528
00:53:51,309 --> 00:54:07,509
♬～

529
00:54:41,593 --> 00:54:46,264
<この日 夫は
国外に去った ｲﾜﾉﾌから➡

530
00:54:46,264 --> 00:54:50,435
最高機密の情報を
受け取りました｡➡

531
00:54:50,435 --> 00:54:55,273
ｱﾒﾘｶとｲｷﾞﾘｽとソ連の首脳が
ﾔﾙﾀに集まり➡

532
00:54:55,273 --> 00:54:57,609
ﾄﾞｲﾂが敗戦したあとの➡

533
00:54:57,609 --> 00:55:02,409
重要な取り決めを
交わしたというのです>

534
00:55:21,299 --> 00:55:27,972
絵本 一応 潜水艦に頼んだ｡

535
00:55:27,972 --> 00:55:33,272
子どもたちに届くかどうか
自信はないが｡

536
00:55:51,596 --> 00:56:00,271
君が… 私との暮らし➡

537
00:56:00,271 --> 00:56:04,609
いろいろ後悔してるのは
理解できる｡

538
00:56:04,609 --> 00:56:07,609
よく分かる｡

539
00:56:10,481 --> 00:56:13,952
しかし…➡

540
00:56:13,952 --> 00:56:19,824
国が滅びれば…➡

541
00:56:19,824 --> 00:56:23,124
子どもたちは どうなる？

542
00:56:27,298 --> 00:56:33,571
今 国の一大事だ｡

543
00:56:33,571 --> 00:56:39,244
至急…➡

544
00:56:39,244 --> 00:56:45,917
至急 この電文を頼みたい｡

545
00:56:45,917 --> 00:57:16,881
♬～

546
00:57:16,881 --> 00:57:20,618
ﾄﾞｲﾂが負けたあと➡

547
00:57:20,618 --> 00:57:28,318
ソ連は 日本に攻め込むという
密約が交わされたそうだ｡

548
00:57:33,197 --> 00:57:37,197
ソ連が敵に回った｡

549
00:57:44,242 --> 00:57:48,913
｢ソ連は ﾄﾞｲﾂ降伏後
３か月を準備期間として➡

550
00:57:48,913 --> 00:57:52,913
対日参戦するとの密約あり｣｡

551
00:58:03,461 --> 00:58:09,233
<｢ソ連が参戦すれば
日本は壊滅する｡➡

552
00:58:09,233 --> 00:58:16,941
一刻も早くｱﾒﾘｶと停戦すべきだ｣と
夫は電文で訴えました>

553
00:58:16,941 --> 00:58:34,425
♬～

554
00:58:34,425 --> 00:58:40,125
<３月 東京は大空襲を受けました>

555
00:58:46,904 --> 00:58:52,604
<５月には
ﾄﾞｲﾂが全面降伏しました>

556
00:58:55,580 --> 00:59:00,451
<夫の情報では ３か月後の８月➡

557
00:59:00,451 --> 00:59:06,151
いよいよ ソ連が
日本への攻撃を開始します>

558
00:59:08,926 --> 00:59:11,626
紅茶が入りました｡

559
00:59:17,602 --> 00:59:20,302
読んでみろ｡

560
00:59:22,940 --> 00:59:29,814
日本政府は ｱﾒﾘｶとの停戦の仲介を
ソ連に頼む意向だとある！

561
00:59:29,814 --> 00:59:33,217
停戦を頼む相手が違う！

562
00:59:33,217 --> 00:59:36,120
(たたく音)

563
00:59:36,120 --> 00:59:40,091
私たちが送った電文が
届いてないんでしょうか？

564
00:59:40,091 --> 00:59:42,560
何度 送ったと思う!?

565
00:59:42,560 --> 00:59:48,433
こちらの情報を
誰かが握り潰している！

566
00:59:48,433 --> 00:59:52,570
このままでは 日本は…➡

567
00:59:52,570 --> 00:59:56,270
日本は壊滅する！

568
01:00:03,915 --> 01:00:11,789
(ﾃｰﾌﾞﾙをたたく音)

569
01:00:11,789 --> 01:00:27,605
♬～

570
01:00:27,605 --> 01:00:34,946
<｢いちやく草
静かにたたずむ いちやく草｡➡

571
01:00:34,946 --> 01:00:42,646
今は まだ夏｡
でも 秋は もうすぐ｣>

572
01:00:45,957 --> 01:00:51,657
<｢花の命は 短いよ｣>

573
01:01:00,505 --> 01:01:06,277
<８月
広島と長崎に原爆が投下され➡

574
01:01:06,277 --> 01:01:11,182
夫の情報どおり
ソ連も参戦しました｡➡

575
01:01:11,182 --> 01:01:16,320
戦争は
無残な終わりを迎えました>

576
01:01:16,320 --> 01:02:08,973
♬～

577
01:02:08,973 --> 01:02:16,673
<翌年の３月
私たちは日本へ戻ってきました>

578
01:02:20,585 --> 01:02:23,585
≪(芳子)百合子姉さん！

579
01:02:36,601 --> 01:02:48,212
(泣き声)

580
01:02:48,212 --> 01:02:54,151
この本 字が読めなくて…｡

581
01:02:54,151 --> 01:03:02,293
(泣き声)

582
01:03:02,293 --> 01:03:05,630
ごめんね…｡

583
01:03:05,630 --> 01:03:14,972
長い間 本当に ごめんなさいね｡

584
01:03:14,972 --> 01:03:39,972
♬～

585
01:04:21,305 --> 01:04:24,005
Go straight.

586
01:04:27,645 --> 01:04:34,945
(鍵を掛ける音)

587
01:04:39,256 --> 01:04:45,930
<夫は 久里浜港に着くと
すぐ ｱﾒﾘｶ兵に連行され➡

588
01:04:45,930 --> 01:04:50,630
この巣鴨の拘置所に
入れられました>

589
01:04:56,574 --> 01:05:01,946
へえ～ ﾄﾞﾚｽﾒｰｶｰの店を？
神田で始めたの？

590
01:05:01,946 --> 01:05:06,817
手伝いですけれど
月給も頂けるし｡

591
01:05:06,817 --> 01:05:11,288
仕事で夜遅くなると 和子が➡

592
01:05:11,288 --> 01:05:14,959
ちゃんと食事を作って
待っててくれるんですよ｡

593
01:05:14,959 --> 01:05:20,297
誠一は 来年受験だろ｡
勉強は大丈夫なのか？

594
01:05:20,297 --> 01:05:24,969
時々 お米の買い出しに
つきあってくれて➡

595
01:05:24,969 --> 01:05:31,669
余裕はあるみたいですよ｡
一応 文句は言いますけど｡ ﾌﾌｯ｡

596
01:05:35,246 --> 01:05:37,915
あなたは？

597
01:05:37,915 --> 01:05:44,215
何？
自分の事は おっしゃらないわね｡

598
01:05:45,790 --> 01:05:54,932
米軍の連中がね
私を 日本語で閣下と呼ぶんだ｡

599
01:05:54,932 --> 01:06:00,604
｢閣下は 朝から便所掃除だ｣｡

600
01:06:00,604 --> 01:06:03,941
大笑いさ｡

601
01:06:03,941 --> 01:06:11,282
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑで あれだけ 一生懸命
戦争をやめさせようと➡

602
01:06:11,282 --> 01:06:13,951
努力なさったんですもの｡

603
01:06:13,951 --> 01:06:18,622
閣下ですよ｡
あなたは 閣下ですよ｡

604
01:06:18,622 --> 01:06:22,922
私は 心の底から そう思います｡

605
01:06:33,904 --> 01:06:40,578
この間ね 和歌の先生から
お便り頂いて➡

606
01:06:40,578 --> 01:06:45,249
久しぶりに歌を作って
お送りしたんです｡

607
01:06:45,249 --> 01:06:50,588
読んで下すって
返事頂いたんです｡

608
01:06:50,588 --> 01:06:57,461
｢あなたは どこまでも
明るい歌を詠む方ですね｣って｡

609
01:06:57,461 --> 01:07:04,134
｢でも 以前とは少し違います｡➡

610
01:07:04,134 --> 01:07:10,274
生活があって 苦しみがあって➡

611
01:07:10,274 --> 01:07:14,612
あなたの世界が見えます｣って｡

612
01:07:14,612 --> 01:07:19,950
初めて褒められました｡

613
01:07:19,950 --> 01:07:23,250
そう｡

614
01:07:29,960 --> 01:07:35,766
苦しみなんて ないのにね｡

615
01:07:35,766 --> 01:07:58,589
♬～

616
01:07:58,589 --> 01:08:08,889
(鼻歌)

617
01:08:26,951 --> 01:09:49,251
♬～

618
01:10:01,779 --> 01:10:05,479
お帰りなさい｡

619
01:10:13,924 --> 01:10:18,595
<夫は
戦争犯罪の罪には問われず➡

620
01:10:18,595 --> 01:10:22,266
４か月余りで
巣鴨を出所しました｡➡

621
01:10:22,266 --> 01:10:26,136
そのあとは
生活との闘いでした｡➡

622
01:10:26,136 --> 01:10:29,606
さまざまな仕事を転々とし➡

623
01:10:29,606 --> 01:10:35,279
ｽｳｪｰﾃﾞﾝの友人に勧められて始めた
貿易業が形になったのは➡

624
01:10:35,279 --> 01:10:38,949
日本が復興を始めた頃でした｡➡

625
01:10:38,949 --> 01:10:43,821
私が 翻訳の仕事を
引き受けるようになったのも➡

626
01:10:43,821 --> 01:10:46,290
そのころの事です>

627
01:10:46,290 --> 01:10:50,961
いえ それは お断りしたはずです｡

628
01:10:50,961 --> 01:10:55,261
失礼｡
(受話器を置く音)

629
01:10:57,835 --> 01:11:04,308
また お断りになったの？
うん｡ しつこい出版社だね｡

630
01:11:04,308 --> 01:11:08,178
例の座談会 どうしても
やりたいっていうんだ｡

631
01:11:08,178 --> 01:11:14,478
昔の軍人が集まって
憂さ晴らしをしたいんだろ｡

632
01:11:28,532 --> 01:11:33,832
電気つけましょうか？
うん｡

633
01:11:47,618 --> 01:11:54,291
最近 よく夢を見る｡

634
01:11:54,291 --> 01:12:01,991
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑの頃や
巣鴨で取り調べられた頃の事を｡

635
01:12:03,967 --> 01:12:08,305
巣鴨は つらかった｡

636
01:12:08,305 --> 01:12:14,178
私が ソ連やﾄﾞｲﾂに持っている
情報網を全部しゃべれと言われた｡

637
01:12:14,178 --> 01:12:21,852
私を手伝ってくれた
情報のプロの名前を全て吐けと｡

638
01:12:21,852 --> 01:12:26,323
ｲﾜﾉﾌの事も しゃべれと言われた｡

639
01:12:26,323 --> 01:12:34,323
それだけは とぼけた｡
彼は 無二の友人だ｡

640
01:12:41,805 --> 01:12:45,505
あとは しゃべった｡

641
01:12:49,279 --> 01:12:58,279
巣鴨を出たいばっかりに…
しゃべった｡

642
01:13:00,891 --> 01:13:07,965
何度も その時の夢を見る｡

643
01:13:07,965 --> 01:13:11,301
何度も…｡

644
01:13:11,301 --> 01:13:29,653
♬～

645
01:13:29,653 --> 01:13:35,259
あのころ 陸軍の参謀本部で➡

646
01:13:35,259 --> 01:13:40,130
私たちの電報を読んでた人が
出てますよ｡

647
01:13:40,130 --> 01:13:45,269
作戦班で参謀をやってらした方ね｡

648
01:13:45,269 --> 01:13:51,569
今は 財界の ご意見番ですって｡

649
01:14:00,817 --> 01:14:07,524
｢陸軍時代の経歴が輝かしい｣って
書いてある｡

650
01:14:07,524 --> 01:14:11,524
勝った国の軍人みたいに｡

651
01:14:13,964 --> 01:14:17,834
本当の事を誰かが言わなければ➡

652
01:14:17,834 --> 01:14:24,975
こういう人が
次々に出てくるんだと思いますよ｡

653
01:14:24,975 --> 01:14:29,275
そういう人がいて…｡

654
01:14:33,583 --> 01:14:37,883
あなたのような人がいて…｡

655
01:14:41,458 --> 01:14:47,597
何か 変ですよ この国は｡

656
01:14:47,597 --> 01:14:59,609
♬～

657
01:14:59,609 --> 01:15:09,909
出版社の座談会は
確か 今週だったね｡

658
01:15:15,158 --> 01:15:19,296
もう ｲｷﾞﾘｽの達川武官の
補佐をしてる時なんか➡

659
01:15:19,296 --> 01:15:23,967
いくら情報を出したって ちっとも
中央では受けてくれないんだわ｡➡

660
01:15:23,967 --> 01:15:28,638
ところが
ﾄﾞｲﾂの あの ほら… 誰だ？

661
01:15:28,638 --> 01:15:30,974
原島さん？
ああ 原島さんの その➡

662
01:15:30,974 --> 01:15:35,812
電報なんてのは
猛烈に有効な訳ですよ｡➡

663
01:15:35,812 --> 01:15:41,585
大本営の中だって そうですよ｡
作戦を立てる第一部は➡

664
01:15:41,585 --> 01:15:46,923
情報を扱う 二部の話なんか
てんで耳を貸そうとしないんだ｡

665
01:15:46,923 --> 01:15:49,826
第二部なんかにいたらね
これは 先がないからね➡

666
01:15:49,826 --> 01:15:54,264
誰も 二部に行かない訳ですよ｡
従ってですよ この第二部には➡

667
01:15:54,264 --> 01:15:57,934
優秀なやつはいないと｡
(笑い声)

668
01:15:57,934 --> 01:16:02,806
二部は ﾛｼｱ課と欧米課と
支那課と ３つあったが➡

669
01:16:02,806 --> 01:16:05,609
欧米課が特に弱かった｡
あ～ そうそう｡

670
01:16:05,609 --> 01:16:09,279
だからね 欧米課っていうのは
予算も少なかった訳ですよ｡

671
01:16:09,279 --> 01:16:13,617
私など ﾄﾞｲﾂにいたんだけれど
本部がね 研究費 ケチる訳｡

672
01:16:13,617 --> 01:16:18,955
もっとね 研究できていれば
ﾋﾄﾗｰがｲｷﾞﾘｽに向かわなかった｡➡

673
01:16:18,955 --> 01:16:22,826
ソ連と戦ったら 泥沼に 足を
突っ込む事になるとかって事は➡

674
01:16:22,826 --> 01:16:24,828
これ 分かった訳なんですよ｡

675
01:16:24,828 --> 01:16:28,965
そしたらね 日独同盟なんてのはね
できなかった｡

676
01:16:28,965 --> 01:16:31,635
日本は戦争などはしなかったと…｡

677
01:16:31,635 --> 01:16:35,505
いやいや… 原島さんの
ところにいた あなたが➡

678
01:16:35,505 --> 01:16:38,909
そういう発言するって事は
驚きですな｡

679
01:16:38,909 --> 01:16:44,581
あの～ 私どもは
日米が開戦する20日ほど前に➡

680
01:16:44,581 --> 01:16:49,453
日本が ﾄﾞｲﾂに依存していたら
この戦争には絶対に勝てない｡

681
01:16:49,453 --> 01:16:53,924
だから 参戦するべきではないと
はっきりと こう申しました｡

682
01:16:53,924 --> 01:16:57,794
はっきりと申したんです｡
あ～ 小野寺さんから➡

683
01:16:57,794 --> 01:17:00,263
そういう電報が来たような記憶が
ありますよ｡➡

684
01:17:00,263 --> 01:17:03,166
そのころ 私
第一部におりましたから｡

685
01:17:03,166 --> 01:17:06,937
第一部に？
あの 当時➡

686
01:17:06,937 --> 01:17:10,273
参謀総長宛てに来る電報は
恐らく➡

687
01:17:10,273 --> 01:17:13,610
第二部が統括していたんじゃ
ないかと思うんです｡

688
01:17:13,610 --> 01:17:17,280
それを どういう経路で
軍務局なり政府なりに➡

689
01:17:17,280 --> 01:17:20,951
上げていたのか
そこが はっきりしない｡

690
01:17:20,951 --> 01:17:25,822
はっきり申し上げますと
第一部部長は中田新一閣下で➡

691
01:17:25,822 --> 01:17:28,291
第二部部長は岡崎閣下でした｡

692
01:17:28,291 --> 01:17:33,597
中田閣下から見れば 岡崎閣下は
ﾄﾞｲﾂ時代から一緒で➡

693
01:17:33,597 --> 01:17:37,934
ご自分が第二部部長にしてやった
というお気持ちもあります｡

694
01:17:37,934 --> 01:17:42,272
｢俺の方が 欧米関係は詳しい｣
ぐらいの感じで➡

695
01:17:42,272 --> 01:17:46,610
いらっしゃいましたし
とにかく ｱﾒﾘｶをたたくんだと➡

696
01:17:46,610 --> 01:17:48,945
もう それ一辺倒でしたから｡

697
01:17:48,945 --> 01:17:53,617
いやいや ﾔﾙﾀ会談の情報を
送った時も そうです｡

698
01:17:53,617 --> 01:17:58,288
ソ連は 日本をたたくとも
決めていましたから➡

699
01:17:58,288 --> 01:18:02,626
ｱﾒﾘｶとの停戦の仲介を
ソ連に頼むのは➡

700
01:18:02,626 --> 01:18:05,529
間違いだと私は送ったんだ｡

701
01:18:05,529 --> 01:18:09,499
まあ その当時 もう政府は➡

702
01:18:09,499 --> 01:18:12,302
ソ連で動いてましたからね｡➡

703
01:18:12,302 --> 01:18:15,972
で 今も当時も
そうでしたけどね➡

704
01:18:15,972 --> 01:18:19,843
自分たちの決定を
変更するってのは これ➡

705
01:18:19,843 --> 01:18:23,847
大変な事だったんだな｡
その停戦が遅れたから➡

706
01:18:23,847 --> 01:18:26,616
長崎と広島に
原爆が落ちましたよね｡

707
01:18:26,616 --> 01:18:32,316
その責任は…
誰が取ったんですか！

708
01:18:38,595 --> 01:18:43,266
まあ いろいろと
問題があったと思いますが➡

709
01:18:43,266 --> 01:18:47,137
大局から ものを見るのが
下手だったという事でしょう｡

710
01:18:47,137 --> 01:18:51,942
せん越ながら ﾄﾞｲﾂの原島さんは
優秀な方だったが➡

711
01:18:51,942 --> 01:18:57,280
ﾄﾞｲﾂを知り過ぎていた｡
だから ﾄﾞｲﾂが分からなかった｡

712
01:18:57,280 --> 01:19:04,621
つまり 陸軍の中にいる者は
自分が見えなかった｡

713
01:19:04,621 --> 01:19:07,321
だから 敗れた｡

714
01:19:09,492 --> 01:19:14,965
しかし 外にいた武官は
少し違った｡

715
01:19:14,965 --> 01:19:22,639
陸軍というものを 日本という国を
外からよく見ていた｡➡

716
01:19:22,639 --> 01:19:26,309
そういう事だと私は思うのです｡➡

717
01:19:26,309 --> 01:19:28,979
まあ 今更 言っても
しょうがない事です｡

718
01:19:28,979 --> 01:19:31,648
そんな事ないです｡
見てた 見てた｡

719
01:19:31,648 --> 01:19:34,648
ちょっと休憩しますか｡
そうですね｡

720
01:19:38,922 --> 01:19:44,261
ﾋﾞｰﾙ？ ﾋﾞｰﾙはﾄﾞｲﾂですよ｡
ﾋﾞｰﾙはﾄﾞｲﾂ！

721
01:19:44,261 --> 01:19:48,131
あった｡ あった｡

722
01:19:48,131 --> 01:20:26,836
♬～

723
01:20:26,836 --> 01:20:32,836
(鼻歌)

724
01:20:42,986 --> 01:20:53,286
♬｢ｱﾚ ﾒﾝｼｪﾝ ｳﾞｪﾙﾃﾞﾝ ﾌﾞﾘｭｰﾃﾞﾙ
ｳﾞｫ ﾀﾞｲﾝ ｻﾞﾝﾌﾃﾙ ﾌﾘｭｰｹﾞﾙ ｳﾞｧｲﾙﾄ｣

725
01:20:54,998 --> 01:21:02,298
一緒にｺﾝｻｰﾄに来るのは
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑの宮廷劇場以来ですか｡

726
01:21:06,343 --> 01:21:12,682
あなたと一緒に訳した ｴﾚﾝ･ｹｲの本
評判がいいし➡

727
01:21:12,682 --> 01:21:16,019
ご褒美だと思って…➡

728
01:21:16,019 --> 01:21:20,319
一番いい席 取ったんですよ｡

729
01:21:36,639 --> 01:21:42,512
閣下たちの座談会 いかがでした？

730
01:21:42,512 --> 01:21:47,984
やめておけばよかった｡

731
01:21:47,984 --> 01:21:54,284
しゃべるほど
むなしさが膨らんだ｡

732
01:21:56,659 --> 01:22:00,330
自分たちには➡

733
01:22:00,330 --> 01:22:07,203
もう誇るものが➡

734
01:22:07,203 --> 01:22:15,503
何にもないという事を
思い知らされる｡

735
01:22:19,349 --> 01:22:26,649
私 あなたと一緒に
翻訳の仕事をしてきたでしょ｡

736
01:22:29,025 --> 01:22:34,297
本を出そうって思ったの｡

737
01:22:34,297 --> 01:22:42,172
今度は 翻訳じゃなく
自分たちの事を書いてみようって｡

738
01:22:42,172 --> 01:22:46,309
ｽｳｪｰﾃﾞﾝ時代の事を
出版社の人に話したら➡

739
01:22:46,309 --> 01:22:53,009
面白いって言って下さったの｡
｢書いてみたらどうですか？｣って｡

740
01:22:58,321 --> 01:23:04,021
２人で書くのよ あのころの事を｡

741
01:23:11,868 --> 01:23:16,339
あなたは あのころの事に
誇るべき事が➡

742
01:23:16,339 --> 01:23:20,639
何もないと おっしゃる｡
そうかしら？

743
01:23:28,918 --> 01:23:37,293
今日ね 押し入れを整理していたら
絵本を見つけたんです｡

744
01:23:37,293 --> 01:23:42,993
ｽﾄｯｸﾎﾙﾑから潜水艦で
日本に送ってもらった絵本｡

745
01:23:47,303 --> 01:23:50,974
あの戦争を くぐり抜けて➡

746
01:23:50,974 --> 01:23:55,674
ちゃんと残ってたんだって
今日まで｡

747
01:23:57,847 --> 01:24:01,317
嫌な時代だったけど➡

748
01:24:01,317 --> 01:24:11,961
あなたも私も できる事は
何でもしようって 必死で…｡

749
01:24:11,961 --> 01:24:18,261
その事は 誇りに思ってますよ 私｡

750
01:24:24,340 --> 01:24:31,214
いろいろあったけど
それでいいんだって➡

751
01:24:31,214 --> 01:24:36,914
今になって そう思うんですよ｡

752
01:24:40,823 --> 01:24:47,297
♬～(ﾍﾞｰﾄｰﾍﾞﾝ｢交響曲第９番｣)

753
01:24:47,297 --> 01:24:57,297
あなたと一緒にやってきて
何も後悔する事はないんです｡

754
01:24:58,908 --> 01:25:04,647
そう思う自分がいるんです｡

755
01:25:04,647 --> 01:25:12,322
そういう自分に
誇りを感じるんです｡

756
01:25:12,322 --> 01:25:49,158
♬～

757
01:25:49,158 --> 01:25:53,630
戦って 勝てますか？

758
01:25:53,630 --> 01:25:56,532
勝てない｡

759
01:25:56,532 --> 01:26:00,303
だから…➡

760
01:26:00,303 --> 01:26:03,640
戦うべきではない｡

761
01:26:03,640 --> 01:26:06,542
子どもたちの事は
我慢できません！

762
01:26:06,542 --> 01:26:10,980
子どもたちは 二の次だ！

763
01:26:10,980 --> 01:26:16,319
聞こえてますか！

764
01:26:16,319 --> 01:26:19,656
後悔してます！

765
01:26:19,656 --> 01:26:30,667
♬～

766
01:26:30,667 --> 01:26:35,271
国が滅びれば…➡

767
01:26:35,271 --> 01:26:39,942
子どもたちは どうなる？

768
01:26:39,942 --> 01:26:46,642
至急 この電文を頼みたい｡

769
01:26:51,287 --> 01:26:55,158
あれだけ 一生懸命
戦争をやめさせようと➡

770
01:26:55,158 --> 01:26:58,628
努力なさったんですもの｡

771
01:26:58,628 --> 01:27:03,966
閣下ですよ｡
あなたは 閣下ですよ｡

772
01:27:03,966 --> 01:28:16,266
♬～

773
01:28:23,980 --> 01:28:31,788
子どもたちには
大きな借りがある｡

774
01:28:31,788 --> 01:28:41,931
私たちが戦争の間
何を考え 何をしていたか➡

775
01:28:41,931 --> 01:28:46,931
一度も話した事がない｡

776
01:28:52,575 --> 01:28:59,482
みんなが休みの日に…
いつでもいい➡

777
01:28:59,482 --> 01:29:08,958
集まってもらって 話してみよう｡

778
01:29:08,958 --> 01:29:12,829
子どもたちが聞いて➡

779
01:29:12,829 --> 01:29:21,971
｢おやじも まあまあ頑張った｡
お母さんも頑張った｣｡

780
01:29:21,971 --> 01:29:28,845
そう思ってくれれば
ほっとする｡

781
01:29:28,845 --> 01:29:32,915
そうですよ｡

782
01:29:32,915 --> 01:29:37,253
話してみようか｡

783
01:29:37,253 --> 01:29:44,953
我々の思い出を｡

784
01:29:50,266 --> 01:29:57,266
それを基にして
私たちの本を書きます｡

785
01:29:58,941 --> 01:30:07,241
夫婦の 正直で
真実の物語です｡

786
01:30:10,553 --> 01:30:20,253
明るくて
まっすぐな本だね｡

787
01:30:43,319 --> 01:30:45,338
＞＞パ・リーグの首位争い。

788
01:30:50,309 --> 01:30:52,328
日本ハムがこの１か月、

789
01:30:52,328 --> 01:30:56,132
猛烈な追い上げでソフトバンクに
迫ってきた。

790
01:30:56,132 --> 01:30:58,150
しかし。

