﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:03,442
ということで 優勝は➡

2
00:00:09,233 --> 00:00:11,369
ありがとうございます！

3
00:00:11,369 --> 00:00:15,869
＜新星誕生！ 麦野優衣さん
おめでとうございます！＞

4
00:00:49,874 --> 00:00:52,794
＜昭和16年の暮れ｡

5
00:00:52,794 --> 00:00:57,294
日本軍は ｱﾒﾘｶの
ﾊﾜｲ真珠湾を攻撃しました＞

6
00:00:59,383 --> 00:01:02,483
＜不幸な太平洋戦争の
始まりでした＞

7
00:01:19,654 --> 00:01:25,154
＜ その翌年の ６月15日
深夜のことでした＞

8
00:02:18,546 --> 00:02:20,731
脱獄だ～!!

9
00:02:20,731 --> 00:02:24,031
逃走!!
逃走！
(ﾎｲｯｽﾙ)

10
00:02:28,222 --> 00:02:37,565
♬｢ああ いつまで
牢屋に入れておくんだ｣

11
00:02:37,565 --> 00:02:44,906
♬｢早く殺して ちょうだいな｣

12
00:02:44,906 --> 00:02:54,406
♬｢無理に 地獄に落とされて｣

13
00:03:04,342 --> 00:03:07,862
浦田看守部長 入ります！
(ﾉｯｸ)

14
00:03:07,862 --> 00:03:13,017
はい はい｡

15
00:03:13,017 --> 00:03:16,370
ええ わかりました｡

16
00:03:16,370 --> 00:03:18,370
(受話器を置く音)

17
00:03:24,028 --> 00:03:27,548
秋田刑務所で
破獄逃走があったそうだ｡

18
00:03:27,548 --> 00:03:29,850
秋田で？

19
00:03:29,850 --> 00:03:32,353
逃げたのは 去年まで
無期刑でここにいた➡

20
00:03:32,353 --> 00:03:36,223
佐久間清太郎だ｡
ｷﾐは 担当だったし➡

21
00:03:36,223 --> 00:03:38,776
佐久間は ｷﾐには
従順だったと聞いている｡

22
00:03:38,776 --> 00:03:41,512
警察から ｷﾐに何か
問い合わせがあるかもしれない｡

23
00:03:41,512 --> 00:03:43,881
そのことを伝えておく｡
はっ…｡

24
00:03:43,881 --> 00:03:47,018
司法省のお偉方は ｶﾝｶﾝらしいぞ｡

25
00:03:47,018 --> 00:03:49,353
佐久間は 青森でも破獄逃走した｡

26
00:03:49,353 --> 00:03:52,173
危険人物だとわかっていて
秋田も受け入れたはずだが➡

27
00:03:52,173 --> 00:03:54,191
この ｻﾞﾏだ｡

28
00:03:54,191 --> 00:03:57,762
うちは そういう事故は
ないと思うが 油断は禁物だ｡

29
00:03:57,762 --> 00:03:59,962
頼むよ 浦田君｡

30
00:04:01,866 --> 00:04:06,866
＜美代子:私の父は 小菅刑務所の
古くからの看守でした＞

31
00:04:21,369 --> 00:04:28,275
[ｽﾋﾟｰｶ]帝国海軍は ｿﾛﾓﾝ諸島沖において
ｱﾒﾘｶ軍に攻撃を加え➡

32
00:04:28,275 --> 00:04:32,513
ｱﾒﾘｶ戦艦 ｶﾘﾌｫﾙﾆｱ型 １隻を撃沈｡

33
00:04:32,513 --> 00:04:34,713
偉大なる戦果を…｡
(ﾉｯｸ)

34
00:04:59,857 --> 00:05:04,357
佐久間 お前…｡

35
00:05:14,555 --> 00:05:20,528
自分は 主任さんに
会いたくて…｡

36
00:05:20,528 --> 00:05:23,528
それで捜して…｡

37
00:05:32,356 --> 00:05:34,356
やっと この家だと｡

38
00:05:36,861 --> 00:05:39,530
秋田の看守は殴りやがるんです｡

39
00:05:39,530 --> 00:05:42,850
何か言えば すぐ殴る｡

40
00:05:42,850 --> 00:05:45,150
みんなして殴りやがる｡

41
00:05:47,521 --> 00:05:50,524
おまけに冬は寒い｡

42
00:05:50,524 --> 00:05:53,377
独房は 外の吹きっさらしにある｡

43
00:05:53,377 --> 00:05:55,877
人間扱いじゃないです｡

44
00:06:12,196 --> 00:06:15,866
そのことを 東京の偉い人さ
訴えてもらおうと思って｡

45
00:06:15,866 --> 00:06:19,553
主任さんに…｡

46
00:06:19,553 --> 00:06:22,753
俺に？

47
00:06:27,711 --> 00:06:30,714
主任さんは➡

48
00:06:30,714 --> 00:06:35,514
一度も自分のことを殴らなかった｡

49
00:06:38,539 --> 00:06:40,739
一度もだ｡

50
00:06:48,716 --> 00:06:52,516
おい… お前 足 汚いな｡

51
00:06:54,705 --> 00:06:57,374
風呂場で洗ってこい｡

52
00:06:57,374 --> 00:06:59,474
そこだ｡

53
00:07:16,010 --> 00:07:18,429
佐久間清太郎です｡

54
00:07:18,429 --> 00:07:20,848
はい 至急 お願いします｡

55
00:07:20,848 --> 00:07:23,350
私の家です｡

56
00:07:23,350 --> 00:07:26,220
そうです｡

57
00:07:26,220 --> 00:07:28,720
(受話器を置く音)

58
00:07:34,845 --> 00:07:36,845
足 洗いました｡

59
00:07:46,724 --> 00:07:53,631
お前 秋田刑務所の
独房の天窓から逃げたそうだな？

60
00:07:53,631 --> 00:07:57,051
あそこの壁は ３ﾒｰﾄﾙ以上あって➡

61
00:07:57,051 --> 00:08:01,939
絶対に登れないはずなんだ｡

62
00:08:01,939 --> 00:08:04,539
どうやって登ったんだ？

63
00:08:06,727 --> 00:08:09,730
ﾔﾓﾘのようにして｡

64
00:08:09,730 --> 00:08:11,730
ﾔﾓﾘ？

65
00:08:15,903 --> 00:08:19,056
＜父のもとに出頭した
佐久間清太郎は➡

66
00:08:19,056 --> 00:08:23,711
東京区裁判所で
逃走罪３年の刑を科されました｡

67
00:08:23,711 --> 00:08:27,398
それが 本来の無期刑に加算され➡

68
00:08:27,398 --> 00:08:32,353
再び 刑務所に
収監されることになりました｡

69
00:08:32,353 --> 00:08:36,206
佐久間は
東京の刑務所を希望しましたが➡

70
00:08:36,206 --> 00:08:40,561
当時 東京は ｱﾒﾘｶ軍による
空爆が予想され➡

71
00:08:40,561 --> 00:08:42,579
長期受刑者は➡

72
00:08:42,579 --> 00:08:45,716
地方の刑務所に送る
という方針になっていました＞

73
00:08:45,716 --> 00:08:51,221
(佐久間の歌声)

74
00:08:51,221 --> 00:08:57,411
＜行き先は
北海道の網走刑務所でした＞

75
00:08:57,411 --> 00:09:04,011
佐久間 俺の前で
手錠を外すのは よせ｡

76
00:09:10,040 --> 00:09:13,440
こっちの手が痛くなったんで｡

77
00:09:22,653 --> 00:09:26,353
網走は ﾄﾞｶｰﾝと冷えてるんだべな｡

78
00:09:32,262 --> 00:09:36,216
俺は 青森で生まれました｡

79
00:09:36,216 --> 00:09:40,688
寒くて つらいところでした｡

80
00:09:40,688 --> 00:09:44,708
だから
網走と聞いて吐き気がした｡

81
00:09:44,708 --> 00:09:48,379
お前は 人を１人殺した｡

82
00:09:48,379 --> 00:09:51,879
その罰は 受けなきゃなるまい｡

83
00:09:56,770 --> 00:09:58,806
嫌な罰だな｡

84
00:09:58,806 --> 00:10:01,892
(発車のﾍﾞﾙ)

85
00:10:01,892 --> 00:10:03,892
行くぞ！

86
00:10:06,430 --> 00:10:12,030
＜佐久間が網走へ入ったのは
昭和18年 ４月の末でした＞

87
00:10:14,204 --> 00:10:17,591
＜ これが 父と佐久間の➡

88
00:10:17,591 --> 00:10:20,491
長い闘いの始まりだったのです＞

89
00:10:41,899 --> 00:10:45,018
＜日本が 戦争で
苦戦に陥ったことを➡

90
00:10:45,018 --> 00:10:47,354
思い知った年でした｡

91
00:10:47,354 --> 00:10:49,673
ｱｯﾂ島の守備隊が全滅し➡

92
00:10:49,673 --> 00:10:54,862
山本五十六 連合艦隊司令長官も
戦死しました｡

93
00:10:54,862 --> 00:10:59,032
その苦しい戦いに 国民は➡

94
00:10:59,032 --> 00:11:01,532
いやおうなく
巻き込まれていきました＞

95
00:11:07,024 --> 00:11:10,511
網走へ 私が？

96
00:11:10,511 --> 00:11:12,513
今朝 内示があった｡

97
00:11:12,513 --> 00:11:15,699
ｷﾐは 網走刑務所へ
看守長として転任だ｡

98
00:11:15,699 --> 00:11:19,703
正式な通達が
来月 あるそうだ｡

99
00:11:19,703 --> 00:11:23,503
ｷﾐを手放したくなかったが｡

100
00:11:25,526 --> 00:11:28,026
網走へ｡

101
00:11:33,700 --> 00:11:38,555
何だ これは 『國士館日録』？

102
00:11:38,555 --> 00:11:41,555
思想書か？
いや…｡

103
00:11:44,695 --> 00:11:48,849
違います｡
江戸時代の日記です｡

104
00:11:48,849 --> 00:11:52,352
どういう日記だと
聞いておるのだ！

105
00:11:52,352 --> 00:11:54,354
申し上げておきますが➡

106
00:11:54,354 --> 00:11:57,357
その蔵書を寄贈された方は➡

107
00:11:57,357 --> 00:11:59,376
有名な国学者ですから｡

108
00:11:59,376 --> 00:12:03,213
ご心配の危険思想は
皆無だと思います｡

109
00:12:03,213 --> 00:12:07,713
皆無かどうかは
こちらが判断する!!

110
00:12:11,355 --> 00:12:15,542
忙しそうだな｡
戦争で➡

111
00:12:15,542 --> 00:12:19,213
東京が危なくなりそうだから
貴重な蔵書を保管してくれって➡

112
00:12:19,213 --> 00:12:21,713
あちこちから
運んでくるんだけど｡

113
00:12:29,373 --> 00:12:32,376
今日は何ですか？

114
00:12:32,376 --> 00:12:35,362
うん…｡

115
00:12:35,362 --> 00:12:39,032
しばらく 墓参りを
していなかったからな｡

116
00:12:39,032 --> 00:12:42,870
お母さんと 洋に挨拶してきた｡

117
00:12:42,870 --> 00:12:46,023
石田の家にも 寄ってきた｡

118
00:12:46,023 --> 00:12:49,526
叔母さん いました？
うん｡

119
00:12:49,526 --> 00:12:52,546
少し 老けたでしょ？

120
00:12:52,546 --> 00:12:57,885
お前がいてくれるから
大助かりだと言ってくれた｡

121
00:12:57,885 --> 00:13:01,221
３年も一緒に暮らしていると➡

122
00:13:01,221 --> 00:13:04,921
お前が 娘に思えてくるそうだ｡

123
00:13:09,062 --> 00:13:11,031
でも 最近 よく言われるの｡

124
00:13:11,031 --> 00:13:15,202
そろそろ 東京へ戻ったら？ って｡

125
00:13:15,202 --> 00:13:18,705
実の親が １人で
暮らしているんだからって｡

126
00:13:18,705 --> 00:13:22,376
俺のことは いい｡

127
00:13:22,376 --> 00:13:26,213
それに 俺は
しばらく 東京を離れる｡

128
00:13:26,213 --> 00:13:29,533
転任するんだ｡
浦田さん！

129
00:13:29,533 --> 00:13:33,036
手伝ってもらえませんか？
はい！

130
00:13:33,036 --> 00:13:35,422
転任？

131
00:13:35,422 --> 00:13:38,976
浦田さん！
あ… はい！

132
00:13:38,976 --> 00:13:42,576
いいんだ 邪魔したな 早く｡

133
00:13:45,065 --> 00:13:47,065
じゃあ｡

134
00:13:57,027 --> 00:14:01,381
＜父と私の間には
微妙な溝があります｡

135
00:14:01,381 --> 00:14:04,701
母と弟を亡くしてから
ずっとそうです｡

136
00:14:04,701 --> 00:14:09,206
父が 遠い網走へ転任することも➡

137
00:14:09,206 --> 00:14:12,706
その日 叔母に聞いて
初めて知りました＞

138
00:14:17,531 --> 00:14:30,544
(一同)ｲﾁ ﾆ ｲﾁ ﾆ ｲﾁ ﾆ…｡

139
00:14:30,544 --> 00:14:33,013
(ﾉｯｸ)

140
00:14:33,013 --> 00:14:35,365
失礼します！

141
00:14:35,365 --> 00:14:37,365
失礼します！

142
00:14:39,353 --> 00:14:41,755
佐久間の専任監視をしている➡

143
00:14:41,755 --> 00:14:43,955
野本と藤原と申します！

144
00:14:45,859 --> 00:14:48,859
中を見るぞ！
ﾊｯ！

145
00:15:04,194 --> 00:15:11,351
♬～

146
00:15:11,351 --> 00:15:15,522
囚人たちは 我が子であります｡

147
00:15:15,522 --> 00:15:19,526
子を思う情愛をもって接し➡

148
00:15:19,526 --> 00:15:23,547
この刑務所内を 一つにする｡

149
00:15:23,547 --> 00:15:28,535
それが 我々の務めであります｡

150
00:15:28,535 --> 00:15:34,908
山本五十六閣下の➡

151
00:15:34,908 --> 00:15:39,279
壮烈なる戦死の報に接し➡

152
00:15:39,279 --> 00:15:42,699
この国難を思うとき➡

153
00:15:42,699 --> 00:15:49,556
我々の使命は
この網走刑務所が 一丸となって！

154
00:15:49,556 --> 00:15:52,556
浦田看守長 お連れしました！

155
00:15:55,846 --> 00:15:59,349
おお 浦田さん｡

156
00:15:59,349 --> 00:16:02,869
よく来ていただけましたね｡

157
00:16:02,869 --> 00:16:08,191
到着早々 佐久間の様子を
見ていただいたそうで｡ ﾊｯﾊｯﾊｯﾊ！

158
00:16:08,191 --> 00:16:10,891
さぞや 仕事が早いと
感服いたしました｡

159
00:16:12,879 --> 00:16:14,865
さあ どうぞ おかけください｡

160
00:16:14,865 --> 00:16:18,365
主任 ｷﾐも中へ｡
ﾊｯ！

161
00:16:23,857 --> 00:16:28,378
佐久間が ここへ来て
１か月あまり｡

162
00:16:28,378 --> 00:16:33,967
泉君たちも
相当 苦労をしているようです｡

163
00:16:33,967 --> 00:16:35,869
あなたが こちらへ➡

164
00:16:35,869 --> 00:16:39,506
転任してこられると
わかったときは 正直言って➡

165
00:16:39,506 --> 00:16:42,359
ﾎｯとしました｡

166
00:16:42,359 --> 00:16:44,678
佐久間を手なずけた➡

167
00:16:44,678 --> 00:16:48,198
数少ない看守の
１人だそうですな｡

168
00:16:48,198 --> 00:16:52,853
いや… 佐久間を手なずけた覚えは
ございません｡

169
00:16:52,853 --> 00:16:54,855
いや ご謙遜を｡

170
00:16:54,855 --> 00:16:56,857
あなたが
立派な刑務官であることは➡

171
00:16:56,857 --> 00:16:58,859
よく存じ上げてます｡

172
00:16:58,859 --> 00:17:04,364
20年前の
関東の大震災の折のご活躍は➡

173
00:17:04,364 --> 00:17:07,434
有名ですからね～｡

174
00:17:07,434 --> 00:17:09,936
ｷﾐも知ってるだろ？
ﾊｯ！

175
00:17:09,936 --> 00:17:12,472
震災で崩れ落ちた刑務所から➡

176
00:17:12,472 --> 00:17:14,891
千人余りの囚人を
近くの土手に避難させ➡

177
00:17:14,891 --> 00:17:17,894
１人の逃亡者も出さずに収めたと
うかがっています！

178
00:17:17,894 --> 00:17:20,247
その間に ご家族が➡

179
00:17:20,247 --> 00:17:22,883
火事で亡くなられるという
ご不幸が…｡

180
00:17:22,883 --> 00:17:26,069
ご家族の危険も顧みず➡

181
00:17:26,069 --> 00:17:29,222
ご自分の任務を全うされた｡

182
00:17:29,222 --> 00:17:32,609
その見事な 刑務官魂が➡

183
00:17:32,609 --> 00:17:36,379
佐久間も 手の内に収めたと…｡

184
00:17:36,379 --> 00:17:40,901
そういうふうに
理解しておりますが？

185
00:17:40,901 --> 00:17:43,887
浦田さん…｡

186
00:17:43,887 --> 00:17:49,559
大正11年に
ｷﾐが 刑務所と名のってから➡

187
00:17:49,559 --> 00:17:52,229
まだ一度も
脱獄者を出していないんです｡

188
00:17:52,229 --> 00:17:57,901
歴代の所長も そのことを
誇りにしてこられたわけです｡

189
00:17:57,901 --> 00:18:01,922
私の代で
それが破られるなどとは➡

190
00:18:01,922 --> 00:18:05,422
想像するだけで忌まわしい！

191
00:18:08,245 --> 00:18:13,945
佐久間を
絶対に逃がしてはならない｡

192
00:18:19,372 --> 00:18:25,362
まあ 私も
任期は あと わずかです｡

193
00:18:25,362 --> 00:18:30,884
それまでは
無事に 職責が終えられるよう➡

194
00:18:30,884 --> 00:18:33,887
願いたいもんですな｡

195
00:18:33,887 --> 00:18:38,225
もし そう願われるのでしたら➡

196
00:18:38,225 --> 00:18:42,896
今の佐久間の扱いには
少し疑問が…｡

197
00:18:42,896 --> 00:18:45,065
んっ？

198
00:18:45,065 --> 00:18:50,237
独房で 手錠足錠をかけたまま
食事を取らせるのは➡

199
00:18:50,237 --> 00:18:54,224
佐久間に 反抗心を
持たせるだけではないかと…｡

200
00:18:54,224 --> 00:18:56,226
佐久間は ここへ来るなり➡

201
00:18:56,226 --> 00:18:58,662
朱い獄衣の色が気に入らないと
ふてくされたり➡

202
00:18:58,662 --> 00:19:02,549
夜は 布団から顔を出して
寝るのが規則であるのに➡

203
00:19:02,549 --> 00:19:04,534
頭から被っております！

204
00:19:04,534 --> 00:19:06,920
このままでは
しめしがつかないと思い➡

205
00:19:06,920 --> 00:19:08,989
懲罰を課したのです！

206
00:19:08,989 --> 00:19:12,559
しかし 佐久間は
あの程度の手錠は➡

207
00:19:12,559 --> 00:19:15,028
すぐに自分で外しますよ！

208
00:19:15,028 --> 00:19:17,047
あまり懲罰の意味はない｡

209
00:19:17,047 --> 00:19:19,733
手錠には
きっちり鍵をかけています！

210
00:19:19,733 --> 00:19:23,637
ご覧になったじゃ ありませんか！

211
00:19:23,637 --> 00:19:27,207
私が 小菅で
佐久間を担当したのは➡

212
00:19:27,207 --> 00:19:29,859
１年半です｡

213
00:19:29,859 --> 00:19:35,799
あの男が どういう人間か
つかみきれないままでした…｡

214
00:19:35,799 --> 00:19:41,037
ですから 一から仕切り直しと
覚悟して来ました｡

215
00:19:41,037 --> 00:19:46,237
事務室へ
専任の看守を集めてください｡

216
00:19:50,046 --> 00:19:52,882
うん それでいい｡

217
00:19:52,882 --> 00:19:56,886
日直の看守がいない時間に行こう｡

218
00:19:56,886 --> 00:19:59,873
佐久間が油断する時間だ｡

219
00:19:59,873 --> 00:20:02,375
足音は立てるなよ｡

220
00:20:02,375 --> 00:20:05,475
(２人)はぁ…｡

221
00:20:58,565 --> 00:21:00,600
おい 佐久間！

222
00:21:00,600 --> 00:21:05,000
手を見せろ！

223
00:24:05,902 --> 00:24:08,404
貴様…！

224
00:24:08,404 --> 00:24:11,908
どうやって外した！

225
00:24:11,908 --> 00:24:13,908
言え!!

226
00:24:25,989 --> 00:24:28,007
あっ…｡

227
00:24:28,007 --> 00:24:30,743
今 なに してた？

228
00:24:30,743 --> 00:24:34,931
歯を…｡

229
00:24:34,931 --> 00:24:38,401
奥歯が欠けて
それを捜していました…｡

230
00:24:38,401 --> 00:24:40,401
立て｡

231
00:24:45,391 --> 00:24:47,393
奥歯が欠けたのか？

232
00:24:47,393 --> 00:24:50,230
おやじさん…
なして こごさいるんですか？

233
00:24:50,230 --> 00:24:53,383
口 開けろ｡

234
00:24:53,383 --> 00:24:55,885
どこ欠けたか見てやるが…｡

235
00:24:55,885 --> 00:24:58,385
口を？

236
00:25:06,879 --> 00:25:09,899
これで 手錠を!?

237
00:25:09,899 --> 00:25:15,488
夜 寝るとき…
痛くて耐えられませんでした｡

238
00:25:15,488 --> 00:25:17,488
貴様!!

239
00:25:24,881 --> 00:25:26,899
佐久間！

240
00:25:26,899 --> 00:25:31,399
欠けた歯は これか？

241
00:25:36,876 --> 00:25:41,376
あの金具
どうやって 手に入れた？

242
00:25:44,434 --> 00:25:48,434
桶の たがを…｡

243
00:25:52,892 --> 00:25:55,228
たがが１本 外れています！

244
00:25:55,228 --> 00:25:58,398
噛み切ったのか？

245
00:25:58,398 --> 00:26:01,401
まだ何か隠してるぞ！ 探せ！

246
00:26:01,401 --> 00:26:03,403
ﾊｯ！

247
00:26:03,403 --> 00:26:05,503
立て！
立て!!

248
00:26:09,442 --> 00:26:11,477
脱がせろ！

249
00:26:11,477 --> 00:26:13,777
あげろ！

250
00:26:15,898 --> 00:26:17,898
四つんばいになれ!!

251
00:26:27,393 --> 00:26:35,418
前に 俺の前では
手錠を外すなと言ったはずだがな｡

252
00:26:35,418 --> 00:26:39,418
なして こった寒いところさ
俺を入れだんです！

253
00:26:41,908 --> 00:26:46,412
おやじさんは… 俺のごとを
わがってくれてると思ったのに…｡

254
00:26:46,412 --> 00:26:49,415
勝手なことを言うな｡

255
00:26:49,415 --> 00:26:52,418
お前のやったことを考えてみろ｡

256
00:26:52,418 --> 00:26:57,018
罪を償って 刑を きっちり受けろ｡

257
00:26:59,058 --> 00:27:01,458
ありました｡

258
00:27:06,599 --> 00:27:08,651
この野郎!!

259
00:27:08,651 --> 00:27:10,686
やめろ！

260
00:27:10,686 --> 00:27:12,739
こんな野郎 痛い思いさせなきゃ➡

261
00:27:12,739 --> 00:27:17,310
網走の厳しさが
わかっちゃいないんです！

262
00:27:17,310 --> 00:27:19,579
おい｡

263
00:27:19,579 --> 00:27:22,279
これを着ろ｡

264
00:27:40,149 --> 00:27:44,404
おめえが当直の日は 用心しろよ｡

265
00:27:44,404 --> 00:27:48,408
なにっ!?
待て！

266
00:27:48,408 --> 00:27:50,410
おい 佐久間｡

267
00:27:50,410 --> 00:27:52,912
今日から俺が ここの看守長だ｡

268
00:27:52,912 --> 00:27:56,082
口には気をつけろ｡

269
00:27:56,082 --> 00:27:59,482
脱獄なんて もってのほかだ！

270
00:28:03,055 --> 00:28:08,761
そういうごとは…
看守さんたちの態度しだいですよ｡

271
00:28:08,761 --> 00:28:12,415
野本！
この野郎に 手錠をかけろ！

272
00:28:12,415 --> 00:28:14,417
ﾊｯ！

273
00:28:14,417 --> 00:28:22,058
♬～

274
00:28:22,058 --> 00:28:26,412
俺の顔に 泥塗りやがって～!!

275
00:28:26,412 --> 00:28:30,466
それがどうした！

276
00:28:30,466 --> 00:28:48,935
♬～

277
00:28:48,935 --> 00:28:52,922
おやじさん…
ﾔﾓﾘの話をしたでしょ｡

278
00:28:52,922 --> 00:28:55,925
秋田刑務所の壁を
どうやって登ったがって…｡

279
00:28:55,925 --> 00:29:04,467
♬～

280
00:29:04,467 --> 00:29:07,003
こう やるんです｡

281
00:29:07,003 --> 00:29:57,003
♬～

282
00:30:00,590 --> 00:30:02,909
こした足錠 違反だべ！

283
00:30:02,909 --> 00:30:07,046
＜早速 佐久間には
特別な足錠が用意され➡

284
00:30:07,046 --> 00:30:11,384
継ぎ目を潰すという措置が
取られました＞

285
00:30:11,384 --> 00:30:14,720
(ﾊﾝﾏｰの音)

286
00:30:14,720 --> 00:30:17,390
｢佐久間清太郎｡

287
00:30:17,390 --> 00:30:24,213
本籍 青森県
東津軽郡 横川村 35番地｡

288
00:30:24,213 --> 00:30:28,884
生年月日 大正２年７月31日｡

289
00:30:28,884 --> 00:30:33,222
初犯は 昭和８年 ４月９日｡

290
00:30:33,222 --> 00:30:38,060
東津軽郡 大原村の
雑貨屋に忍び込み➡

291
00:30:38,060 --> 00:30:45,017
手袋 ｷｬﾗﾒﾙなどを盗んで
逃走しようとしたところ…｣｡

292
00:30:45,017 --> 00:30:48,017
⦅俺 そんなもん…⦆

293
00:30:49,905 --> 00:30:53,559
｢追跡してきた
店主の 浦川由蔵から➡

294
00:30:53,559 --> 00:30:57,563
仲間を救うため
所持していた刀で斬りつけ➡

295
00:30:57,563 --> 00:31:01,463
死に至らしめたものである｣｡

296
00:31:04,403 --> 00:31:08,274
｢昭和12年の１月
逮捕された佐久間は➡

297
00:31:08,274 --> 00:31:13,474
青森地裁において
無期懲役の判決を受ける｣｡

298
00:31:17,400 --> 00:31:21,470
青森へ行く？
はい｡

299
00:31:21,470 --> 00:31:26,726
来週 函館で
看守長会議がありますので➡

300
00:31:26,726 --> 00:31:29,412
ちょっと足を
延ばしてみようかと…｡

301
00:31:29,412 --> 00:31:34,917
青森は…
佐久間の出身地だったね？

302
00:31:34,917 --> 00:31:37,517
はい…｡

303
00:32:06,882 --> 00:32:09,902
(鳴き声)

304
00:32:09,902 --> 00:32:12,405
よしよし…｡
(鳴き声)

305
00:32:12,405 --> 00:32:15,307
よしよし…｡

306
00:32:15,307 --> 00:32:20,007
ほら…｡

307
00:32:24,950 --> 00:32:28,237
おっさんも警察？

308
00:32:28,237 --> 00:32:30,222
ん…｡

309
00:32:30,222 --> 00:32:34,722
時々 おっさんが来て
お母さんとお話しするの｡

310
00:32:37,380 --> 00:32:40,900
警察はね お菓子っこ
持ってきてくれるんだよ｡

311
00:32:40,900 --> 00:32:43,200
お菓子なぁ…｡

312
00:32:45,254 --> 00:32:48,754
ﾄﾐ 卵は取ってきてけだんだか？

313
00:32:51,744 --> 00:32:53,896
鶏小屋 開いたままさなってるよ｡

314
00:32:53,896 --> 00:32:55,896
あっ！

315
00:35:43,966 --> 00:35:48,020
私 網走刑務所の浦田と申します｡

316
00:35:48,020 --> 00:35:52,020
突然 おじゃまをいたしまして
申し訳ありません｡

317
00:35:56,629 --> 00:35:58,647
佐久間のことでしたら➡

318
00:35:58,647 --> 00:36:02,147
警察の方に
全部お話ししましたから｡

319
00:36:05,421 --> 00:36:10,593
私が参りましたのは
お願いがありまして｡

320
00:36:10,593 --> 00:36:15,247
彼に 面会に
来てやっていただけませんか？

321
00:36:15,247 --> 00:36:19,919
それが駄目なら せめて
手紙を書いてくだされば…｡

322
00:36:19,919 --> 00:36:23,439
手紙？

323
00:36:23,439 --> 00:36:26,539
手紙に なんて書ぐんですか？

324
00:36:28,928 --> 00:36:30,930
二度と脱獄しないで➡

325
00:36:30,930 --> 00:36:36,251
おどなしく刑期を
全うしてくださいって➡

326
00:36:36,251 --> 00:36:39,104
そうやって書ぐんですか？

327
00:36:39,104 --> 00:36:44,276
脱獄を繰り返せば刑期が長くなる｡

328
00:36:44,276 --> 00:36:49,264
反抗的態度を取らなければ
国にも温情はあります｡

329
00:36:49,264 --> 00:36:54,264
早く出て この家に
戻ってくることもできる｡

330
00:36:56,322 --> 00:36:58,757
早ぐって 何年ですか？

331
00:36:58,757 --> 00:37:01,457
15年？ 20年？

332
00:37:04,930 --> 00:37:10,230
網走は寒くて 時々
受刑者が死ぬって聞ぎました｡

333
00:37:12,938 --> 00:37:14,938
あの人は 寒さに弱いんです｡

334
00:37:16,909 --> 00:37:19,578
生きて出られるがどうかも
わがらないじゃないですか｡

335
00:37:19,578 --> 00:37:22,247
それは…｡

336
00:37:22,247 --> 00:37:24,583
そしたところさ
ずっといろだなんて➡

337
00:37:24,583 --> 00:37:26,783
私には 書けません｡

338
00:37:29,672 --> 00:37:32,925
15年は 長いですよ｡

339
00:37:32,925 --> 00:37:34,925
20年は もっと長い｡

340
00:37:37,913 --> 00:37:39,913
会ったら きっと言います｡

341
00:37:41,917 --> 00:37:46,417
そんなところさいないで
早く帰ってこいへって｡

342
00:37:49,591 --> 00:37:53,591
あんたは 私の神様だからって｡

343
00:38:04,923 --> 00:38:06,923
これ 駄目だじゃ｡

344
00:38:18,253 --> 00:38:21,753
昔 こういうのも食べてだんです｡

345
00:38:23,909 --> 00:38:27,763
父が大酒飲みで 借金まみれで➡

346
00:38:27,763 --> 00:38:32,263
15で函館の遊郭に売られで｡

347
00:38:34,553 --> 00:38:40,943
働いて借金さ返せば
家さ帰れるって言われで｡

348
00:38:40,943 --> 00:38:44,243
でも いくら客をとっても
借金減らなくて…｡

349
00:38:48,550 --> 00:38:51,904
若いまま死んでいく
ねえさんたちを見て➡

350
00:38:51,904 --> 00:38:55,204
自分もこうなるんだって思った｡

351
00:39:00,913 --> 00:39:06,151
そしたら 佐久間に会ったんです｡

352
00:39:06,151 --> 00:39:08,551
⦅いらっしゃまいせ～｡
かわいいですね⦆

353
00:39:12,724 --> 00:39:17,913
佐久間は
蟹工船の下働きをしていて➡

354
00:39:17,913 --> 00:39:20,582
船が港へ入るたびに➡

355
00:39:20,582 --> 00:39:23,082
会いにきてくれる
なじみの客でした｡

356
00:39:38,901 --> 00:39:43,001
船会社から
２年分 前借りしたｶﾈだ｡

357
00:39:49,061 --> 00:39:51,061
全部やら｡

358
00:39:54,550 --> 00:39:56,550
だはんで みっちゃん｡

359
00:39:59,571 --> 00:40:01,571
自由さなれ｡

360
00:40:13,902 --> 00:40:17,906
その時 思ったんです｡

361
00:40:17,906 --> 00:40:21,706
あの人は 私の神様だって｡

362
00:40:25,564 --> 00:40:30,903
でも あの時の借金が
ずっと尾を引いで➡

363
00:40:30,903 --> 00:40:36,241
あの人 一緒になってから
賭け事さ手出すようになって➡

364
00:40:36,241 --> 00:40:41,063
借金 一気に返すんだって➡

365
00:40:41,063 --> 00:40:45,063
そして あんなことして…｡

366
00:40:51,557 --> 00:40:55,894
だから私 手紙なんか書ぎません｡

367
00:40:55,894 --> 00:41:00,566
ずっと網走にいろだなんて
言いません｡

368
00:41:00,566 --> 00:41:04,570
私たち夫婦なんです｡

369
00:41:04,570 --> 00:41:08,223
一生そばにいようと思ったんです｡

370
00:41:08,223 --> 00:41:12,394
だはんで 逃げてくればいい｡

371
00:41:12,394 --> 00:41:15,564
脱獄すればいい｡

372
00:41:15,564 --> 00:41:17,764
早く戻ってきてほしい！

373
00:41:28,911 --> 00:41:32,397
⦅帰ってきてほしかった｡

374
00:41:32,397 --> 00:41:34,997
もっと早く｡

375
00:41:38,570 --> 00:41:46,270
お母さんも 洋も死んじゃったよ｡

376
00:41:48,997 --> 00:41:54,997
家が焼けて… 死んじゃったよ｡

377
00:41:56,939 --> 00:42:00,592
お父さんが
早く帰ってきてくれないから！⦆

378
00:42:00,592 --> 00:42:04,092
(泣き声)

379
00:42:13,755 --> 00:42:17,759
(一同)ｲﾁ ﾆ ｲﾁ ﾆ ｲﾁ ﾆ…｡

380
00:42:17,759 --> 00:42:22,247
＜長引く戦争は 刑務所に
重い負担となっていました｡

381
00:42:22,247 --> 00:42:27,085
北方からの攻撃に備えた
軍用道路が網走にも作られ➡

382
00:42:27,085 --> 00:42:31,256
受刑者が その作業に
駆り出されたのです｡

383
00:42:31,256 --> 00:42:36,261
佐久間清太郎は
容易ならざる囚人として扱われ➡

384
00:42:36,261 --> 00:42:38,313
他の囚人のように➡

385
00:42:38,313 --> 00:42:41,233
刑務所内で
労働作業させることもなく➡

386
00:42:41,233 --> 00:42:44,433
終日 独房の中におかれました＞

387
00:42:53,895 --> 00:42:56,395
７時30分 交代｡

388
00:43:02,554 --> 00:43:06,224
７時30分…｡

389
00:43:06,224 --> 00:43:09,544
どうした？

390
00:43:09,544 --> 00:43:13,899
担当さん 担当さん｡

391
00:43:13,899 --> 00:43:17,386
さっきから…｡
担当さん！

392
00:43:17,386 --> 00:43:19,888
うるさくて しようがないです｡

393
00:43:19,888 --> 00:43:24,488
例によって
手錠をなんとかしてほしいと｡

394
00:43:26,878 --> 00:43:28,878
担当さん！

395
00:43:36,888 --> 00:43:39,057
手錠は 継ぎ目が潰してある｡

396
00:43:39,057 --> 00:43:41,893
外してやりたくても
我々では外せないんだ｡

397
00:43:41,893 --> 00:43:43,895
せば 誰だば外せますか？

398
00:43:43,895 --> 00:43:46,231
継ぎ目を潰した連中だ｡

399
00:43:46,231 --> 00:43:48,216
鍛冶工場のやつらですか？

400
00:43:48,216 --> 00:43:51,586
そうだ！ 工場の連中も➡

401
00:43:51,586 --> 00:43:53,889
軍の道路工事に出てった｡

402
00:43:53,889 --> 00:43:57,893
はぁ～ 10日くらい帰ってこない｡

403
00:43:57,893 --> 00:43:59,893
せば 風呂さも
入れないじゃありませんか！

404
00:44:02,297 --> 00:44:04,316
風呂に入れるとでも
思ってんのか！

405
00:44:04,316 --> 00:44:07,569
貴様が勝手に
手錠を外したおかげで➡

406
00:44:07,569 --> 00:44:09,921
我々は
けん責処分を受けたのだぞ！

407
00:44:09,921 --> 00:44:11,957
俺だって飯を半分にされたんです｡

408
00:44:11,957 --> 00:44:13,957
当たり前だ！

409
00:44:18,230 --> 00:44:21,600
風呂さ入れろ！

410
00:44:21,600 --> 00:44:23,885
風呂さ入れろ～！

411
00:44:23,885 --> 00:44:28,557
風呂だ！ 風呂だ！

412
00:44:28,557 --> 00:44:30,892
風呂だ！

413
00:44:30,892 --> 00:44:32,894
俺は人間だぞ！

414
00:44:32,894 --> 00:44:35,230
風呂に入る権利がある！

415
00:44:35,230 --> 00:44:37,899
風呂だ！

416
00:44:37,899 --> 00:44:40,235
風呂さ入れろ！

417
00:44:40,235 --> 00:45:15,937
♬～

418
00:45:15,937 --> 00:45:18,423
佐久間 座れ｡

419
00:45:18,423 --> 00:45:43,265
♬～

420
00:45:43,265 --> 00:45:49,921
手錠が食い込んで傷になって
うじ虫がわいて…｡

421
00:45:49,921 --> 00:45:53,592
薬 塗ってもらったのか？

422
00:45:53,592 --> 00:45:56,261
はい｡

423
00:45:56,261 --> 00:46:01,061
でも治らなくて
うじ虫がどんどん…｡

424
00:46:04,903 --> 00:46:09,203
もう 終わりにしようじゃないか｡

425
00:46:14,596 --> 00:46:21,086
強情を張らず 脱獄はしないと
約束したらどうだ｡

426
00:46:21,086 --> 00:46:23,286
そうすれば楽になる｡

427
00:46:32,647 --> 00:46:35,584
おやじさんには
当直の日はあるのですか？

428
00:46:35,584 --> 00:46:37,602
ん？

429
00:46:37,602 --> 00:46:39,938
いづですか？

430
00:46:39,938 --> 00:46:42,438
それは教えられない｡

431
00:46:44,543 --> 00:46:46,595
残念だな｡

432
00:46:46,595 --> 00:46:49,595
その日に逃げてやるんだが…｡

433
00:46:52,267 --> 00:46:55,921
おやじさんは俺をがっかりさせた｡

434
00:46:55,921 --> 00:46:59,090
いい人だと思ってたのに｡

435
00:46:59,090 --> 00:47:02,260
小菅のとき
俺を一度も殴らなかったし➡

436
00:47:02,260 --> 00:47:05,960
他の連中と同じように
外さ出してくれた｡

437
00:47:08,250 --> 00:47:11,920
それだけじゃねえ｡

438
00:47:11,920 --> 00:47:16,091
いろいろ
おやじさんのこと人から聞いで➡

439
00:47:16,091 --> 00:47:18,610
そういう人だったら
俺の苦しさも➡

440
00:47:18,610 --> 00:47:20,612
わかってくれるだろうと信じて…｡

441
00:47:20,612 --> 00:47:22,812
人に何の話を聞いた？

442
00:47:29,938 --> 00:47:32,274
いろいろだな｡

443
00:47:32,274 --> 00:47:34,274
いろいろじゃ わからん｡

444
00:47:44,953 --> 00:47:46,953
大震災のときの話とかね｡

445
00:47:50,275 --> 00:47:52,275
大震災？

446
00:47:57,248 --> 00:47:59,250
囚人たちを外に出して➡

447
00:47:59,250 --> 00:48:02,253
ちゃんと守ったって話｡

448
00:48:02,253 --> 00:48:06,274
仕事熱心で いい人だって｡

449
00:48:06,274 --> 00:48:11,579
その代わり家族を
見殺しにしたから｡

450
00:48:11,579 --> 00:48:13,579
つらかっただろうって｡

451
00:48:23,241 --> 00:48:25,241
でも よぐわがったよ｡

452
00:48:27,228 --> 00:48:31,650
おやじさんも
あの泉って主任さんと同じだ｡

453
00:48:31,650 --> 00:48:34,586
さんざん俺のこと
殴りつけておいて➡

454
00:48:34,586 --> 00:48:39,086
仲よくなろうって
善人面してみせる｡

455
00:48:41,459 --> 00:48:45,413
そういう人だ｡

456
00:48:45,413 --> 00:48:49,918
おやじさんの当直くらい
調べるのは 簡単だよ｡

457
00:48:49,918 --> 00:48:53,918
雑用係のやつらがしゃべるはんで｡

458
00:48:58,593 --> 00:49:01,993
その日に脱獄してみせますよ｡

459
00:51:27,892 --> 00:51:30,411
脱獄だぁ！

460
00:51:30,411 --> 00:51:35,216
＜秋田刑務所を脱走した無期刑囚
佐久間清太郎｡

461
00:51:35,216 --> 00:51:40,071
その佐久間を追うようにして
私の父 浦田進は➡

462
00:51:40,071 --> 00:51:43,725
看守長として
網走刑務所にやってきました＞

463
00:51:43,725 --> 00:51:46,711
浦田さん｡

464
00:51:46,711 --> 00:51:51,349
罪を償って刑をきっちり受けろ｡

465
00:51:51,349 --> 00:51:53,768
どうしてこんな寒いとこさ
俺を入れたんです！

466
00:51:53,768 --> 00:51:56,187
＜父は
かたくなな態度を崩さない➡

467
00:51:56,187 --> 00:51:58,189
佐久間の心を開こうと➡

468
00:51:58,189 --> 00:52:02,360
佐久間の妻のもとを訪ねました｡
しかし…＞

469
00:52:02,360 --> 00:52:04,362
脱獄すればいい｡

470
00:52:04,362 --> 00:52:07,532
早く戻ってきてほしい｡

471
00:52:07,532 --> 00:52:11,703
＜自由を求めて
脱獄を企てる佐久間と➡

472
00:52:11,703 --> 00:52:14,372
それを防ごうとする看守たち＞

473
00:52:14,372 --> 00:52:16,875
その日に脱獄してみせますよ｡

474
00:52:16,875 --> 00:52:22,175
＜息が詰まる闘いは
昼夜を問わず続いていました＞

475
00:52:25,283 --> 00:52:27,283
(ため息)

476
00:52:33,408 --> 00:52:36,711
課長｡

477
00:52:36,711 --> 00:52:40,031
私を…｡

478
00:52:40,031 --> 00:52:43,931
佐久間の専任から
外していただけないでしょうか｡

479
00:52:53,861 --> 00:53:00,852
佐久間の看守をするのは…｡

480
00:53:00,852 --> 00:53:05,390
もう自分には無理かと｡

481
00:53:05,390 --> 00:53:12,030
夜中に布団を被って寝るので
そのつど注意するのですが➡

482
00:53:12,030 --> 00:53:17,352
まったく無視されます｡

483
00:53:17,352 --> 00:53:20,855
大声で叱ると…｡

484
00:53:20,855 --> 00:53:27,779
他の囚人が
やかましいと騒ぎ出します｡

485
00:53:27,779 --> 00:53:32,850
房の中に入って布団を剥ぐと…｡

486
00:53:32,850 --> 00:53:37,939
あの気味の悪い目で見て…｡

487
00:53:37,939 --> 00:53:46,064
お前がいる夜
脱獄してやると言うのです｡

488
00:53:46,064 --> 00:53:48,599
交代時間が来て休憩に入っても➡

489
00:53:48,599 --> 00:53:51,853
今 脱獄してるのではないか
と思い➡

490
00:53:51,853 --> 00:53:55,523
朝まで一睡もできません｡

491
00:53:55,523 --> 00:54:01,896
昼は工場の応援に駆り出されて…｡

492
00:54:01,896 --> 00:54:07,702
もうろうとなってまた夜が来て…｡

493
00:54:07,702 --> 00:54:11,202
あの房の前に立つと…｡

494
00:54:15,843 --> 00:54:19,364
もう いっそ
あいつを絞め殺してやりたい｡

495
00:54:19,364 --> 00:54:24,519
そうすれば自分は楽になる｡

496
00:54:24,519 --> 00:54:29,857
ぐっすり眠れる｡

497
00:54:29,857 --> 00:54:33,194
そう思うのです｡

498
00:54:33,194 --> 00:54:36,894
そう思う自分を
抑えられないのです｡

499
00:54:56,284 --> 00:54:58,284
座れ｡

500
00:55:04,909 --> 00:55:07,178
あいつは…｡

501
00:55:07,178 --> 00:55:12,366
秋田でも青森でも
看守をそうやって追い込んだ｡

502
00:55:12,366 --> 00:55:16,537
看守は うんざりして
厳しい見張りを放棄する｡

503
00:55:16,537 --> 00:55:20,525
その隙をついて脱獄するんだ｡

504
00:55:20,525 --> 00:55:26,180
これは あいつとの闘いなんだ｡

505
00:55:26,180 --> 00:55:29,700
今のお前は 気持ちで負けている｡

506
00:55:29,700 --> 00:55:34,205
正しいのは お前だ｡

507
00:55:34,205 --> 00:55:37,705
正しいものが負けてどうする！

508
00:55:40,344 --> 00:55:42,864
負けるな野本｡

509
00:55:42,864 --> 00:55:47,502
これから冬になる
あいつは折れる｡

510
00:55:47,502 --> 00:55:50,505
それまで頑張れ 野本｡

511
00:55:50,505 --> 00:55:53,374
冬になれば？

512
00:55:53,374 --> 00:55:56,694
佐久間は 冬に弱い｡

513
00:55:56,694 --> 00:55:59,494
必ず弱音を吐く｡

514
00:56:23,704 --> 00:56:26,858
＜佐久間の入浴中は
房内捜検といい➡

515
00:56:26,858 --> 00:56:30,027
独房の中に異常な箇所がないか➡

516
00:56:30,027 --> 00:56:33,865
不審なものがないか
徹底的に調べられました＞

517
00:56:33,865 --> 00:56:35,865
鉄格子 異常なし！

518
00:56:41,856 --> 00:56:43,858
すべて異常なしです！

519
00:56:43,858 --> 00:56:46,194
我が網走刑務所は 鉄壁です｡

520
00:56:46,194 --> 00:56:49,514
天井 壁 床｡

521
00:56:49,514 --> 00:56:52,533
すべてﾅﾗの分厚い材で作ってある｡

522
00:56:52,533 --> 00:56:54,702
まず破られることはない｡

523
00:56:54,702 --> 00:56:57,188
ですから課長➡

524
00:56:57,188 --> 00:57:02,076
この足錠は
もう必要ないかもしれませんね｡

525
00:57:02,076 --> 00:57:07,515
これをやるのが
網走のやり方じゃないのか｡

526
00:57:07,515 --> 00:57:10,184
しかし
懲罰期間も過ぎてますし…｡

527
00:57:10,184 --> 00:57:12,186
このままでいい｡

528
00:57:12,186 --> 00:57:14,986
はじめた以上 徹底してやる｡

529
00:57:18,860 --> 00:57:22,697
＜網走に冬がきました｡

530
00:57:22,697 --> 00:57:25,867
外の気温は ﾏｲﾅｽ30度で➡

531
00:57:25,867 --> 00:57:29,667
すべてが凍りつく
恐ろしい冬です＞

532
00:57:32,523 --> 00:57:34,709
始めろ！

533
00:57:34,709 --> 00:57:39,030
＜獄舎では 看守は
厚着をすることはできません｡

534
00:57:39,030 --> 00:57:41,199
囚人の暴動があった場合➡

535
00:57:41,199 --> 00:57:44,118
身軽に
対応しなければならないので➡

536
00:57:44,118 --> 00:57:47,872
昼も夜も
制服のみで監視するのです＞

537
00:57:47,872 --> 00:57:49,874
口を開けろ！

538
00:57:49,874 --> 00:57:55,874
＜網走では
誰もが寒さとの闘いでした＞

539
00:57:57,848 --> 00:58:03,704
(うめき声)

540
00:58:03,704 --> 00:58:07,404
よし！ しゃがめ！

541
00:58:20,037 --> 00:58:23,691
＜独房の温度も常に氷点下でした｡

542
00:58:23,691 --> 00:58:26,694
壁も天井も凍りつき➡

543
00:58:26,694 --> 00:58:33,167
布団も首周りについた氷を
はたき落として寝るのです｡

544
00:58:33,167 --> 00:58:35,369
この寒さの中➡

545
00:58:35,369 --> 00:58:41,359
佐久間に対する検査は
毎日続けられました＞

546
00:58:41,359 --> 00:58:43,511
入ってよし！
はっ！

547
00:58:43,511 --> 00:58:48,849
佐久間 佐久間入れ ほら ほら｡

548
00:58:48,849 --> 00:58:51,402
佐久間！

549
00:58:51,402 --> 00:58:53,437
あぁ！

550
00:58:53,437 --> 00:58:56,190
あ～！

551
00:58:56,190 --> 00:58:58,526
寒かろうよ｡

552
00:58:58,526 --> 00:59:02,697
今年の寒さは また特別だからな｡

553
00:59:02,697 --> 00:59:05,866
しょうゆが凍るくらいだ 異常だ｡

554
00:59:05,866 --> 00:59:08,536
はぁはぁ…｡

555
00:59:08,536 --> 00:59:11,355
他の房の連中は…｡

556
00:59:11,355 --> 00:59:14,525
この寒さを我慢してるんですか？

557
00:59:14,525 --> 00:59:18,863
ｽﾊﾟｲで無期刑の
ﾕｰｺﾞｽﾗﾋﾞｱ人が死んだよ｡

558
00:59:18,863 --> 00:59:22,516
去年 結核だったじいさんも
凍えて死んだんだろ｡

559
00:59:22,516 --> 00:59:26,354
あ～ そうだった そうだった｡
そりゃそうだよなぁ｡

560
00:59:26,354 --> 00:59:30,207
あぁ さみい｡

561
00:59:30,207 --> 00:59:32,207
あ～！

562
01:00:45,566 --> 01:00:57,066
(足音)

563
01:00:59,080 --> 01:01:01,280
(ﾄﾞｱが開く音)

564
01:01:10,891 --> 01:01:13,711
佐久間｡

565
01:01:13,711 --> 01:01:16,414
塩湯を持ってきた｡

566
01:01:16,414 --> 01:01:26,223
手を浸せば凍傷もよくなるし
体もあったかくなる｡

567
01:01:26,223 --> 01:01:28,523
手を浸してみるか？

568
01:01:30,711 --> 01:01:34,632
よし おい｡
はい｡

569
01:01:34,632 --> 01:01:37,401
ほら｡

570
01:01:37,401 --> 01:01:39,901
行け｡

571
01:01:47,228 --> 01:01:49,528
手の下に置いたぞ｡

572
01:02:00,207 --> 01:02:05,563
約束しろ｡
逃げないと約束しろ｡

573
01:02:05,563 --> 01:02:08,065
刑期を全うしろ｡

574
01:02:08,065 --> 01:02:13,237
真面目に勤めれば…
刑期が短くなる｡

575
01:02:13,237 --> 01:02:17,141
もう刃向かうな｡

576
01:02:17,141 --> 01:02:20,641
これ以上意地を張ると 死ぬぞ｡

577
01:02:26,550 --> 01:02:28,550
うぅ…｡

578
01:02:34,725 --> 01:02:43,901
(叫び声)

579
01:02:43,901 --> 01:02:45,901
佐久間｡

580
01:02:49,807 --> 01:02:51,807
手を入れろ｡

581
01:02:56,897 --> 01:03:00,050
もっと素直になれ｡

582
01:03:00,050 --> 01:03:05,222
この寒さで外へ出れば
半日とは持たない｡

583
01:03:05,222 --> 01:03:09,076
約束しろ｡

584
01:03:09,076 --> 01:03:12,229
逃げるな｡

585
01:03:12,229 --> 01:03:16,929
これから毎日持ってきてやる｡

586
01:03:51,535 --> 01:03:56,373
(泣き声)

587
01:03:56,373 --> 01:03:59,543
佐久間を楽にしてやる？

588
01:03:59,543 --> 01:04:03,364
足錠も外すんですか？
はい｡

589
01:04:03,364 --> 01:04:07,034
手錠も前手錠にして
よろしいのでは｡

590
01:04:07,034 --> 01:04:09,553
最低でも…｡
おい…｡

591
01:04:09,553 --> 01:04:13,407
それであなた
自信があるんですか？

592
01:04:13,407 --> 01:04:15,442
先ほど申し上げたとおり➡

593
01:04:15,442 --> 01:04:18,746
過去二度の脱獄は
いずれも６月です｡

594
01:04:18,746 --> 01:04:24,946
少なくとも３月までは
前手錠すら必要ないかと｡

595
01:04:27,154 --> 01:04:29,390
私は 反対です！

596
01:04:29,390 --> 01:04:33,060
佐久間の態度は
明らかに獄則に反しています！

597
01:04:33,060 --> 01:04:35,062
布団は被って寝る！

598
01:04:35,062 --> 01:04:37,414
正座をしろと言っても
勝手に寝転がる｡

599
01:04:37,414 --> 01:04:40,234
足錠は
そうした態度を許さないという➡

600
01:04:40,234 --> 01:04:42,553
懲罰の意味があるわけです！

601
01:04:42,553 --> 01:04:46,106
懲罰の期間は過ぎている｡

602
01:04:46,106 --> 01:04:51,562
態度を改めないかぎり
懲罰期間は 延長すべきです｡

603
01:04:51,562 --> 01:04:56,216
そうすると いつまでたっても
我々と佐久間の溝は埋まらない｡

604
01:04:56,216 --> 01:05:00,220
この寒い時期こそ
佐久間の気持ちをほぐしてやる➡

605
01:05:00,220 --> 01:05:03,624
絶好の機会かと思います｡

606
01:05:03,624 --> 01:05:08,195
東京では そういうやり方も
通用するのかもしれませんが➡

607
01:05:08,195 --> 01:05:12,566
網走には網走のやり方があります｡
うん そうだ｡

608
01:05:12,566 --> 01:05:16,053
佐久間も寒いであろうが
我々だって寒いんです！

609
01:05:16,053 --> 01:05:19,957
夜中 囚人は布団にくるまって
眠っているが➡

610
01:05:19,957 --> 01:05:25,713
看守は暖も取らず あの寒い廊下を
ひと晩中 歩き続けるんです！

611
01:05:25,713 --> 01:05:29,216
看守の数も足りない
物資も足りない｡

612
01:05:29,216 --> 01:05:33,137
皆 疲れきっています｡

613
01:05:33,137 --> 01:05:38,192
囚人は 米 麦を
日に６合与えられているが➡

614
01:05:38,192 --> 01:05:42,392
我々は 配給米を日に
２合３勺しか与えられない｡

615
01:05:44,348 --> 01:05:47,685
看守たちは
冗談で こう言っています｡

616
01:05:47,685 --> 01:05:54,191
囚人の飯をつまみ食いしたいと｡
(笑い声)

617
01:05:54,191 --> 01:05:56,694
(咳払い)

618
01:05:56,694 --> 01:06:00,180
佐久間を自由にしてやる？
気持ちをほぐしてやる？

619
01:06:00,180 --> 01:06:02,182
冗談じゃない！

620
01:06:02,182 --> 01:06:07,354
この寒さを 骨の髄まで
味わわせてやるべきです｡

621
01:06:07,354 --> 01:06:10,874
今 多くの者が
戦地で戦っているんです｡

622
01:06:10,874 --> 01:06:13,974
生きることの厳しさを
佐久間も知るべきです｡

623
01:06:17,030 --> 01:06:21,430
徹底してやれとおっしゃったのは
課長じゃありませんか｡

624
01:06:23,353 --> 01:06:25,672
浦田君｡

625
01:06:25,672 --> 01:06:28,025
反論は あるかね？

626
01:06:28,025 --> 01:06:33,514
徹底してやる時期は終わったと
申し上げているんです｡

627
01:06:33,514 --> 01:06:37,684
佐久間が
白旗を上げているんです｡

628
01:06:37,684 --> 01:06:41,688
私には そういうふうに見える｡

629
01:06:41,688 --> 01:06:45,692
佐久間を殺すつもりなら
このままでいい｡

630
01:06:45,692 --> 01:06:50,681
しかし 我々は 法の番人です｡

631
01:06:50,681 --> 01:06:55,736
戦争であろうが
天地がひっくり返ろうが➡

632
01:06:55,736 --> 01:06:59,356
我々は
刑の執行を誠実に行い➡

633
01:06:59,356 --> 01:07:05,195
受刑者を社会に送り返す｡
それが仕事です｡

634
01:07:05,195 --> 01:07:09,016
いずれは 冬は終わる｡

635
01:07:09,016 --> 01:07:15,339
春が来て 佐久間が
逃げる気持ちを持たぬよう➡

636
01:07:15,339 --> 01:07:19,193
しっかり心を通わせておく｡

637
01:07:19,193 --> 01:07:23,363
今 その好機なんです｡

638
01:07:23,363 --> 01:07:25,863
私は そう思います｡

639
01:07:44,168 --> 01:07:47,588
＜年が明けて 昭和19年｡

640
01:07:47,588 --> 01:07:51,859
日本は
米軍との戦いに次々に敗れ➡

641
01:07:51,859 --> 01:07:53,877
南東方面の戦いだけで➡

642
01:07:53,877 --> 01:07:59,477
戦死者 13万人という
絶望的な状況に陥っていました＞

643
01:08:04,021 --> 01:08:06,023
万歳｡
(一同)万歳！

644
01:08:06,023 --> 01:08:09,443
＜網走刑務所も 若い看守たちが➡

645
01:08:09,443 --> 01:08:12,529
次々に
戦地に送られていきました＞

646
01:08:12,529 --> 01:08:18,029
(一同)万歳 万歳…｡

647
01:08:58,125 --> 01:09:02,125
おい 佐久間 起きろ｡

648
01:09:22,900 --> 01:09:27,200
佐久間 聞こえたら返事をしろ！

649
01:09:32,559 --> 01:09:35,395
布団を被るなと何度言わせる！

650
01:09:35,395 --> 01:09:40,200
顔を出せ！
佐久間 聞いているのか!?

651
01:09:40,200 --> 01:09:42,219
うるせえ！
静かにしろ｡

652
01:09:42,219 --> 01:09:45,405
いい加減にしろ｡
いい加減にしてくれよ…｡

653
01:09:45,405 --> 01:09:48,205
おい うるせえぞ｡
おい…｡

654
01:09:56,366 --> 01:09:58,366
佐久間！

655
01:10:02,422 --> 01:10:07,377
貴様…
起きていたのなら返事をしろ！

656
01:10:07,377 --> 01:10:09,846
おい！ なんとか言え！

657
01:10:09,846 --> 01:10:12,446
申し訳ありませんでしたと 謝れ！

658
01:10:22,693 --> 01:10:24,693
おい！

659
01:10:48,852 --> 01:10:51,152
何がおかしい｡

660
01:10:59,179 --> 01:11:01,179
俺は…｡

661
01:11:03,183 --> 01:11:06,183
貴様のために
ずっと我慢してきたんだ｡

662
01:11:08,188 --> 01:11:12,559
俺には 嫁もいる 娘もいる｡

663
01:11:12,559 --> 01:11:16,396
貴様が来てから
貴様にかかりっぱなしで➡

664
01:11:16,396 --> 01:11:20,550
昼も夜も
貴様のことが気になって➡

665
01:11:20,550 --> 01:11:22,903
家のことは構ってやれず➡

666
01:11:22,903 --> 01:11:27,003
何もかも 貴様のために…｡
だから どうした？

667
01:11:33,880 --> 01:11:37,050
俺には
もっとやることがあったはずだ！

668
01:11:37,050 --> 01:11:39,469
もっと もっと…｡
やればいいじゃないか｡

669
01:11:39,469 --> 01:11:42,906
もうできないんだ！
俺は出征するんだ！

670
01:11:42,906 --> 01:11:45,506
赤紙が来たんだ！

671
01:12:01,108 --> 01:12:03,308
だから 頼んでいるんだ｡

672
01:12:06,063 --> 01:12:08,463
最後の頼みだ｡

673
01:12:10,383 --> 01:12:12,903
俺の言うことを聞いてくれ｡

674
01:12:12,903 --> 01:12:16,073
布団を被って寝ないでくれ｡

675
01:12:16,073 --> 01:12:19,273
それを言うのが 俺の仕事なんだ｡

676
01:12:22,245 --> 01:12:24,581
顔を出して寝ろ！

677
01:12:24,581 --> 01:12:27,781
わかったか！
顔を出して寝るんだ！

678
01:12:32,923 --> 01:12:34,923
嫌だ｡

679
01:12:42,749 --> 01:12:46,449
何様のつもりだ 貴様…｡

680
01:12:48,738 --> 01:12:54,238
俺が戦地で死んでも
貴様は生き続けるんだ｡

681
01:12:57,047 --> 01:13:01,051
許さんぞ…｡
野本！ 放せ 放せ！

682
01:13:01,051 --> 01:13:05,055
おい… やめろ｡

683
01:13:05,055 --> 01:13:08,725
許さんぞ…｡
何やってるんだ！

684
01:13:08,725 --> 01:13:13,413
野本！
佐久間 佐久間！

685
01:13:13,413 --> 01:13:15,913
落ち着け！

686
01:13:51,918 --> 01:14:27,918
♬～

687
01:17:24,898 --> 01:17:27,398
＜春 ４月＞

688
01:17:29,402 --> 01:17:32,238
＜刑務所内で
敵軍の空襲に備えた➡

689
01:17:32,238 --> 01:17:34,908
避難訓練がおこなわれました＞

690
01:17:34,908 --> 01:17:37,877
出ろ｡
出ろ｡

691
01:17:37,877 --> 01:17:40,177
立て｡
もたもたするな！

692
01:17:42,899 --> 01:17:45,718
佐久間！ 外へ出ろ｡

693
01:17:45,718 --> 01:17:48,718
立て ほら｡
中央へ 整列！

694
01:17:50,740 --> 01:17:53,093
進め！

695
01:17:53,093 --> 01:17:58,593
敵機襲来 避難開始 駆け足用意｡
前へ 進め！

696
01:18:00,550 --> 01:18:02,735
佐久間が 妙なそぶりを見せたら➡

697
01:18:02,735 --> 01:18:05,071
射殺してよしという所長命令➡

698
01:18:05,071 --> 01:18:07,571
早速 皆に伝えました｡

699
01:18:11,728 --> 01:18:14,428
これで 仕留めてみせます｡

700
01:18:16,716 --> 01:18:18,785
今日は 特別扱いさせんぞ！

701
01:18:18,785 --> 01:18:23,085
＜佐久間は この時初めて
獄舎の外に出ました＞

702
01:18:25,058 --> 01:18:27,410
転ぶんじゃないぞ｡

703
01:18:27,410 --> 01:18:32,582
話をするな！
さっさと進め！

704
01:18:32,582 --> 01:18:34,582
さっさと歩け！

705
01:18:48,748 --> 01:18:50,748
佐久間！

706
01:18:54,070 --> 01:18:58,470
１年ぶりの外の空気はどうだ？

707
01:19:02,979 --> 01:19:05,899
ﾔﾏｶﾞﾗですね｡

708
01:19:05,899 --> 01:19:08,735
ﾔﾏｶﾞﾗ？

709
01:19:08,735 --> 01:19:11,271
よく知ってるな｡

710
01:19:11,271 --> 01:19:15,571
田舎育ちだもんで 鳥のことなら｡
うん…｡

711
01:19:17,560 --> 01:19:23,066
風呂場さ行くとき
窓の外に ｱｵｻｷﾞを見ましたよ｡

712
01:19:23,066 --> 01:19:26,569
ﾔﾏﾂﾊﾞﾒもいた｡

713
01:19:26,569 --> 01:19:30,907
その前は ｼｼﾞｭｳｶﾗ｡

714
01:19:30,907 --> 01:19:34,407
ﾊﾘｵｱﾏﾂﾊﾞﾒもいたな｡
うん｡

715
01:19:37,580 --> 01:19:40,917
子供の頃
鳥みたいに空を飛べると思って➡

716
01:19:40,917 --> 01:19:44,254
高い木から
飛び降りたことがありますよ｡

717
01:19:44,254 --> 01:19:47,924
３日間 寝込みましたがね｡

718
01:19:47,924 --> 01:19:52,924
そんなに好きなら
鳥を飼ってみるか｡

719
01:19:55,081 --> 01:19:57,081
許可とってやるから｡

720
01:19:59,252 --> 01:20:01,252
鳥か｡

721
01:20:04,757 --> 01:20:09,457
飼ってみたいですが
かわいそうですからね｡

722
01:20:11,581 --> 01:20:15,281
鳥も 自由がいいでしょう｡

723
01:20:17,737 --> 01:20:20,223
(外村)課長…｡

724
01:20:20,223 --> 01:20:22,392
こういうときに
申し訳ありません｡

725
01:20:22,392 --> 01:20:26,579
野本金之助君のお父上から
課長に電話が入っておりますが｡

726
01:20:26,579 --> 01:20:30,583
いかがいたしましょう｡
野本の父親から？

727
01:20:30,583 --> 01:20:32,986
野本君が 戦死したそうで➡

728
01:20:32,986 --> 01:20:35,786
そのご報告をしたいと
おっしゃって｡

729
01:20:38,741 --> 01:20:40,941
戦死したそうです｡

730
01:23:47,897 --> 01:23:49,897
(ﾉｯｸ)

731
01:23:52,268 --> 01:23:55,888
課長 第４舎の全員
各自の房に戻りました｡

732
01:23:55,888 --> 01:23:59,988
空襲訓練 終了です｡
ご苦労さん｡

733
01:24:04,964 --> 01:24:09,402
佐久間は 案外おとなしく
従っていましたね｡

734
01:24:09,402 --> 01:24:12,705
少しでも命令にたてついたら➡

735
01:24:12,705 --> 01:24:14,891
撃ってやろうと
身構えていたんですが｡

736
01:24:14,891 --> 01:24:16,876
(笑い声)

737
01:24:16,876 --> 01:24:23,049
手錠を…
もっと頑丈なものに変えよう｡

738
01:24:23,049 --> 01:24:26,953
足錠も また戻す｡

739
01:24:26,953 --> 01:24:29,889
念のためだ｡

740
01:24:29,889 --> 01:24:36,489
鳥を飼うかと言ったら 断った｡

741
01:24:48,925 --> 01:24:50,925
よし！

742
01:25:03,389 --> 01:25:06,392
しっかり 継ぎ目は潰したのか？

743
01:25:06,392 --> 01:25:09,762
勘弁してください｡

744
01:25:09,762 --> 01:25:13,816
風呂に行くたびに
２時間かけてぶった切る➡

745
01:25:13,816 --> 01:25:17,316
こっちの身にもなってくださいよ｡

746
01:26:07,219 --> 01:26:12,419
＜ その年の６月が過ぎ
７月がやってきました＞

747
01:26:21,567 --> 01:26:25,567
＜佐久間に 奇妙な行動が
目立つようになりました＞

748
01:26:27,707 --> 01:26:29,907
歯を食いしばれ！

749
01:26:38,384 --> 01:26:40,586
主任 これをご覧ください｡

750
01:26:40,586 --> 01:26:43,589
ふんどしの縫い目に
隠し持っておりました｡

751
01:26:43,589 --> 01:26:48,494
釘か！
ここから
抜き取ったものと思われます｡

752
01:26:48,494 --> 01:26:51,430
ここを釘で
切りはがそうとしたようです｡

753
01:26:51,430 --> 01:26:55,030
釘でこの床板を？

754
01:27:00,072 --> 01:27:02,058
板の下は
ｺﾝｸﾘｰﾄで固めてあるんだ！

755
01:27:02,058 --> 01:27:06,258
こんなもので何ができる！

756
01:27:11,717 --> 01:27:15,237
課長 所長のご意見は➡

757
01:27:15,237 --> 01:27:18,240
今回の件は
他愛のない行為とみなし➡

758
01:27:18,240 --> 01:27:20,240
減食懲罰のみでどうかと｡

759
01:27:22,411 --> 01:27:25,915
ちょっと妙だと思わないか｡
はっ？

760
01:27:25,915 --> 01:27:28,918
本気でこの釘で➡

761
01:27:28,918 --> 01:27:35,018
床を破るつもりだったと
思うかね あの佐久間が｡

762
01:27:57,229 --> 01:28:00,229
(物音)

763
01:28:08,407 --> 01:28:11,007
(物音)

764
01:28:56,572 --> 01:29:00,226
逃走だ！ 逃走だ！

765
01:29:00,226 --> 01:29:04,180
逃走だ！ 逃走だ！

766
01:29:04,180 --> 01:30:03,422
♬～

767
01:30:03,422 --> 01:30:05,522
潰してないな｡

768
01:30:20,072 --> 01:30:23,972
おい！ そっちはどうだ！

769
01:31:19,265 --> 01:31:22,534
こりゃ味噌の匂いだ｡

770
01:31:22,534 --> 01:31:26,405
味噌汁をつけて
ここのﾎﾞﾙﾄを腐らせたんですな｡

771
01:31:26,405 --> 01:31:29,942
床を掘ると見せかけて
それもわざと発見させて➡

772
01:31:29,942 --> 01:31:32,044
注意をそらせ｡

773
01:31:32,044 --> 01:31:37,082
こんなところから… いや～｡

774
01:31:37,082 --> 01:31:39,982
神技ですな｡

775
01:35:26,895 --> 01:35:29,995
産みたてだから 飲めますよ｡

776
01:35:35,921 --> 01:35:40,559
佐久間がいるかどうか
どうぞ上がって見てください｡

777
01:35:40,559 --> 01:35:45,559
昨日は刑事さんたちが来て
畳の裏まで見て帰りましたよ｡

778
01:35:48,617 --> 01:35:50,652
佐久間が来たら➡

779
01:35:50,652 --> 01:35:54,039
浦田がこう言ってたって
お伝えください｡

780
01:35:54,039 --> 01:35:56,725
は？
お前は愚かだ｡

781
01:35:56,725 --> 01:36:01,230
小さな鳥かごから抜け出して
自由になったと思っている｡

782
01:36:01,230 --> 01:36:04,149
このｼｬﾊﾞは
もっと大きな鳥かごなんだ｡

783
01:36:04,149 --> 01:36:09,549
お前に自由はない
この国にいるかぎり｡

784
01:36:18,730 --> 01:36:23,230
日本は戦争に負けますか？

785
01:36:28,223 --> 01:36:31,210
近所の人たちが言ってたんです｡

786
01:36:31,210 --> 01:36:37,065
戦争に負けたら 偉い人たちは
皆 ｱﾒﾘｶに連れていかれて➡

787
01:36:37,065 --> 01:36:40,886
日本はめちゃくちゃに
なってしまうって｡

788
01:36:40,886 --> 01:36:43,486
そうですか？

789
01:36:45,557 --> 01:36:48,727
日本が
めちゃくちゃになってしまえば➡

790
01:36:48,727 --> 01:36:53,427
みんな あの人のことなんか
忘れてしまいますもんね｡

791
01:37:00,389 --> 01:37:05,189
そうせば あの人は自由でしょ？

792
01:37:15,554 --> 01:37:17,554
日本が負ければいい｡

793
01:37:23,545 --> 01:37:27,616
＜ それから１年後の
昭和20年８月｡

794
01:37:27,616 --> 01:37:31,386
広島と長崎に
原子爆弾が落とされ➡

795
01:37:31,386 --> 01:37:35,486
日本は戦争に敗れました＞

796
01:37:49,554 --> 01:37:55,954
(英語)

797
01:37:58,063 --> 01:38:00,232
ﾊﾙ中尉はこうおっしゃっています｡

798
01:38:00,232 --> 01:38:03,151
この刑務所の構造は
自由な解放感がない｡

799
01:38:03,151 --> 01:38:05,220
窓が小さい 照明も暗い｡

800
01:38:05,220 --> 01:38:08,757
これは基本的人権を無視した
日本の悪い伝統が➡

801
01:38:08,757 --> 01:38:11,410
はっきりわかる建造物である｡

802
01:38:11,410 --> 01:38:16,565
基本的人権？
受刑者の取り扱いも軍国主義で➡

803
01:38:16,565 --> 01:38:18,565
人間性が欠如している｡

804
01:38:23,488 --> 01:38:26,788
課長 所長がお呼びですが｡

805
01:38:31,380 --> 01:38:34,399
＜父は 佐久間の事件のあと➡

806
01:38:34,399 --> 01:38:39,588
責任を取って網走を辞任し
退官するつもりでいましたが➡

807
01:38:39,588 --> 01:38:43,942
戦争で多くの刑務官を失った
道内の刑務所に請われ➡

808
01:38:43,942 --> 01:38:48,547
最後のお勤めと決めて
この札幌刑務所に来ていました＞

809
01:38:48,547 --> 01:38:50,747
浦田看守長 入ります｡

810
01:38:55,087 --> 01:38:58,140
砂川町で畑泥棒をしたあげく➡

811
01:38:58,140 --> 01:39:01,043
人を刺して逃げた男がいた｡

812
01:39:01,043 --> 01:39:05,731
捕まえてみたら
佐久間清太郎だったというんだ｡

813
01:39:05,731 --> 01:39:09,384
山の中で熊に食われたんだとか
言われていたが➡

814
01:39:09,384 --> 01:39:12,387
生きていたんだよ｡

815
01:39:12,387 --> 01:39:15,557
捕まったのは➡

816
01:39:15,557 --> 01:39:19,911
滝川警察署管内ですか｡

817
01:39:19,911 --> 01:39:23,448
うん 当然裁判は札幌地裁になる｡

818
01:39:23,448 --> 01:39:29,221
そうなると 佐久間は未決囚として
ここに収容される｡

819
01:39:29,221 --> 01:39:34,921
ｷﾐにとって 奇縁というやつだな｡

820
01:42:40,896 --> 01:42:42,996
ﾊｯﾊﾊﾊ…｡

821
01:42:50,906 --> 01:42:54,075
逃げてから どこにいたかって
ほとんど山の中ですよ｡

822
01:42:54,075 --> 01:42:59,075
中佐呂間の山奥に 住み心地のいい
廃坑跡がありましてね｡

823
01:43:01,049 --> 01:43:04,049
苦労したのは食い物と火｡

824
01:43:06,755 --> 01:43:08,890
里へ下りて農家に忍び込んで➡

825
01:43:08,890 --> 01:43:11,726
釜戸の火をﾎﾞﾛ布に移して
ﾌｰﾌｰ吹きながら➡

826
01:43:11,726 --> 01:43:13,728
持って帰りましたよ｡

827
01:43:13,728 --> 01:43:17,565
食い物は木の実でしょ｡

828
01:43:17,565 --> 01:43:23,421
山ｳｻｷﾞやｴｿﾞﾀﾞﾇｷ
20～30匹は食ったな｡

829
01:43:23,421 --> 01:43:29,221
熊が沢でｶﾆをとってるのを見て
真似してとったりね｡

830
01:43:35,433 --> 01:43:37,433
しかし…｡

831
01:43:39,404 --> 01:43:42,424
今年の春
里へ下りて新聞を読んだら➡

832
01:43:42,424 --> 01:43:46,244
日本が戦争に負けたって
それも去年の話だっていうから｡

833
01:43:46,244 --> 01:43:48,744
ﾋﾞｯｸﾘしたな｡

834
01:43:53,134 --> 01:43:55,937
んだば 隠れてたって
しようがないと思って➡

835
01:43:55,937 --> 01:43:58,606
歩いて旭川まで行ったら➡

836
01:43:58,606 --> 01:44:02,606
日本人の若い女子が ｱﾒﾘｶ兵と
手をつないで歩いていやがるんだ｡

837
01:44:04,596 --> 01:44:06,596
世の中 変わったんだね｡

838
01:44:09,067 --> 01:44:11,403
ねぇ そんでしょ？

839
01:44:11,403 --> 01:44:13,503
それで？

840
01:44:15,573 --> 01:44:17,573
それでって｡

841
01:44:20,228 --> 01:44:24,065
おやじさん 俺がまた人を殺したと
思ってるんでしょ？

842
01:44:24,065 --> 01:44:26,735
そりゃ違うんです｡

843
01:44:26,735 --> 01:44:29,904
とにかく
南のほうさ歩こうと思って➡

844
01:44:29,904 --> 01:44:32,904
50日くらい歩いたかな｡

845
01:44:34,926 --> 01:44:40,248
もう腹が減って苦しくて
畑のﾄﾏﾄ１個盗んだら➡

846
01:44:40,248 --> 01:44:43,448
大きな男が追いかけてきて
俺を殴ったんです｡

847
01:44:45,603 --> 01:44:49,257
しようがないから 持ってた
包丁で脅してやろうと思ったら➡

848
01:44:49,257 --> 01:44:51,943
組みついてきて｡

849
01:44:51,943 --> 01:44:56,798
気がついたら刺…
刺さってしまっていて｡

850
01:44:56,798 --> 01:44:59,918
まさか死ぬとは思わなかった｡

851
01:44:59,918 --> 01:45:02,754
殺す気なんてなかったんです｡

852
01:45:02,754 --> 01:45:06,074
裁判すれば
わかってもらえると思うんです｡

853
01:45:06,074 --> 01:45:11,413
あれは 正当防衛です｡

854
01:45:11,413 --> 01:45:18,420
弁護士さんも
そう言ってますから｡

855
01:45:18,420 --> 01:45:22,757
言いたいことは それだけか？

856
01:45:22,757 --> 01:45:28,457
佐久間 今度は逃がさないぞ｡

857
01:45:30,915 --> 01:45:33,918
この第二舎の特別房なら➡

858
01:45:33,918 --> 01:45:37,806
窓も狭く
佐久間の頭が通りません｡

859
01:45:37,806 --> 01:45:42,410
頭が通れば あいつは
肩の関節を外して➡

860
01:45:42,410 --> 01:45:44,779
どこでもくぐり抜ける｡

861
01:45:44,779 --> 01:45:49,434
[TEL]

862
01:45:49,434 --> 01:45:51,534
はい｡

863
01:45:57,108 --> 01:45:59,608
わかりました｡

864
01:46:05,083 --> 01:46:07,585
ｷﾐに呼び出しだ｡

865
01:46:07,585 --> 01:46:12,907
軍政部へ来るようにとの
ｵｯｸｽﾌｫｰﾄﾞ大尉からの命令だ｡

866
01:46:12,907 --> 01:46:18,296
浦田君 何か聞かれても
答えないほうがいい｡

867
01:46:18,296 --> 01:46:24,068
我々も戦犯として
裁判にかけられるという噂がある｡

868
01:46:24,068 --> 01:46:31,226
♬～

869
01:46:31,226 --> 01:46:37,599
(英語)

870
01:46:37,599 --> 01:46:39,617
香取｡

871
01:46:39,617 --> 01:46:45,017
(英語)

872
01:49:22,947 --> 01:49:24,866
(英語)

873
01:49:24,866 --> 01:49:26,866
脱ぎなさい｡

874
01:49:35,360 --> 01:49:37,660
(口笛)

875
01:49:40,732 --> 01:49:42,717
(英語)

876
01:49:42,717 --> 01:49:45,887
大尉は こうおっしゃってます｡
この者たちを知ってるだろ？

877
01:49:45,887 --> 01:49:50,892
刑務所の囚人たちである｡
この痩せ細った脚を見ろ｡

878
01:49:50,892 --> 01:49:55,046
お前たち役人は
ろくに食事も与えず➡

879
01:49:55,046 --> 01:49:57,715
運動もさせず
家畜でも扱うように➡

880
01:49:57,715 --> 01:50:00,915
囚人を虐待している｡
これがその証拠だ｡

881
01:50:02,887 --> 01:50:05,723
(英語)

882
01:50:05,723 --> 01:50:08,876
お前たちが野蛮な人種だ
ということは承知していたが➡

883
01:50:08,876 --> 01:50:12,046
これほどとは思わなかった｡

884
01:50:12,046 --> 01:50:14,399
さっき出ていった
お前の部下たちは➡

885
01:50:14,399 --> 01:50:19,721
特に悪質と思われるので
我々の手で罰を与えた｡

886
01:50:19,721 --> 01:50:22,573
(英語)

887
01:50:22,573 --> 01:50:25,393
何か反論はあるか？

888
01:50:25,393 --> 01:50:31,065
私の部下たちに 落ち度はない｡

889
01:50:31,065 --> 01:50:35,420
国が決めた規則に従って
囚人たちに食事を与え➡

890
01:50:35,420 --> 01:50:37,555
運動もさせている｡

891
01:50:37,555 --> 01:50:41,209
ただ現在 日本は食料不足です｡

892
01:50:41,209 --> 01:50:45,063
日本人全体が
栄養不足なのです｡

893
01:50:45,063 --> 01:50:48,616
部下たちも
裸にしてみればよかった｡

894
01:50:48,616 --> 01:50:51,052
皆 痩せている｡

895
01:50:51,052 --> 01:50:54,889
看守も囚人も 皆一緒です｡

896
01:50:54,889 --> 01:51:00,711
(英語)

897
01:51:00,711 --> 01:51:03,548
問題は食事だけではない｡

898
01:51:03,548 --> 01:51:06,901
お前の獄舎では
手錠をかけたまま➡

899
01:51:06,901 --> 01:51:09,387
独房で生活をさせる
囚人もいるという｡

900
01:51:09,387 --> 01:51:12,557
今もそういう例があるのか
正直に答えろ｡

901
01:51:12,557 --> 01:51:15,376
います｡

902
01:51:15,376 --> 01:51:17,412
(英語)

903
01:51:17,412 --> 01:51:19,964
すぐ手錠を外せ｡

904
01:51:19,964 --> 01:51:23,064
できない｡
(英語)

905
01:51:30,691 --> 01:51:34,028
(英語)

906
01:51:34,028 --> 01:51:36,697
浦田さん 逆らわないほうがいい｡

907
01:51:36,697 --> 01:51:39,867
撃つなら撃てばいい｡

908
01:51:39,867 --> 01:51:43,871
あなたも私も 似た者どうしだ｡

909
01:51:43,871 --> 01:51:47,024
あなたはﾋﾟｽﾄﾙで ｱﾒﾘｶが作った
ﾙｰﾙを押しつける｡

910
01:51:47,024 --> 01:51:51,195
私は手錠で 国が作ったﾙｰﾙを
守ろうとする｡

911
01:51:51,195 --> 01:51:53,531
どちらも相手の自由を奪う｡

912
01:51:53,531 --> 01:51:58,202
悲しいが
同じことをやっている｡

913
01:51:58,202 --> 01:52:04,358
違うのは あなたが
戦争に勝ったということ｡

914
01:52:04,358 --> 01:52:09,013
我々が負けたということ｡

915
01:52:09,013 --> 01:52:11,413
それだけです｡

916
01:52:21,692 --> 01:52:27,582
＜昭和22年 ３月
札幌地裁は 佐久間に対し➡

917
01:52:27,582 --> 01:52:31,082
死刑の判決を下しました＞

918
01:52:38,242 --> 01:52:42,363
私に話があるそうじゃないか｡

919
01:52:42,363 --> 01:52:47,463
特別 どうっていう話じゃ
ありませんがね｡

920
01:53:22,203 --> 01:53:27,692
これに手を入れると
網走を思い出します｡

921
01:53:27,692 --> 01:53:34,348
あの時は 後ろ手錠だったな｡

922
01:53:34,348 --> 01:53:37,351
足錠もかけられていましたしね｡

923
01:53:37,351 --> 01:53:42,356
あれにはまいった｡
まいった？

924
01:53:42,356 --> 01:53:47,378
そのわりには 簡単に外して
逃げたじゃないか｡

925
01:53:47,378 --> 01:53:52,033
そういえば ここに来てから
足錠 一度もかけませんね｡

926
01:53:52,033 --> 01:53:55,686
後ろ手錠もない｡
おやじさんの配慮ですか？

927
01:53:55,686 --> 01:54:00,074
ﾌｯ 誰がお前に配慮なんかする｡

928
01:54:00,074 --> 01:54:03,574
ｱﾒﾘｶさんが うるさいからだよ｡

929
01:54:05,696 --> 01:54:09,367
なんだ…｡

930
01:54:09,367 --> 01:54:12,867
それをちょっと
確認しておきたかったんです｡

931
01:54:15,373 --> 01:54:17,973
確認してどうする？

932
01:54:20,011 --> 01:54:24,699
おやじさんの 当直日には
脱獄しないとかね｡

933
01:54:24,699 --> 01:54:32,690
この特別房は 網走より厳重に
つくり直したんだ｡

934
01:54:32,690 --> 01:54:35,192
やろうたって無理だ｡

935
01:54:35,192 --> 01:54:38,195
諦めろ｡

936
01:54:38,195 --> 01:54:40,364
どうかな｡

937
01:54:40,364 --> 01:54:44,018
人間の造ったものなんて
たかが知れてますよ｡

938
01:54:44,018 --> 01:54:47,188
大きな口をたたくじゃないか｡

939
01:54:47,188 --> 01:54:50,191
新聞に書いてありました｡

940
01:54:50,191 --> 01:54:52,693
俺は 脱獄王だって｡

941
01:54:52,693 --> 01:54:55,196
王様ですからね｡

942
01:54:55,196 --> 01:54:58,182
自慢したいのか？

943
01:54:58,182 --> 01:55:05,756
いやぁ 王様も死刑判決には
へこたれています｡

944
01:55:05,756 --> 01:55:08,556
控訴したんだろ？

945
01:55:14,198 --> 01:55:17,351
弁護士さんが言ってたよ｡

946
01:55:17,351 --> 01:55:23,341
高裁じゃ 死刑になるまいって｡

947
01:55:23,341 --> 01:55:26,844
どうだべな｡

948
01:55:26,844 --> 01:55:31,144
正当防衛だって言っても
誰も信じてくれない｡

949
01:55:33,351 --> 01:55:36,704
俺は信じるよ｡

950
01:55:36,704 --> 01:55:42,076
去年 お前の嫁さんに会った｡

951
01:55:42,076 --> 01:55:45,613
娘さんにも｡

952
01:55:45,613 --> 01:55:48,733
気の強い嫁さんだな｡

953
01:55:48,733 --> 01:55:51,886
何を言っても言い返された｡

954
01:55:51,886 --> 01:55:55,756
俺の負けだった｡

955
01:55:55,756 --> 01:56:00,194
その時 思った｡

956
01:56:00,194 --> 01:56:04,732
お前には 帰る巣があるって｡

957
01:56:04,732 --> 01:56:08,402
俺にはない｡

958
01:56:08,402 --> 01:56:19,714
お前のほうが幸せな鳥だと
そう思った｡

959
01:56:19,714 --> 01:56:26,404
脱獄して あそこへ帰っても
ひと晩か ふた晩だ｡

960
01:56:26,404 --> 01:56:31,892
それより 刑期を終えて
ゆっくり帰れよ｡

961
01:56:31,892 --> 01:56:35,492
それだけの値打ちがある巣だ｡

962
01:56:39,066 --> 01:56:44,555
死刑にはならんさ｡
まじめに務めてりゃ➡

963
01:56:44,555 --> 01:56:49,076
必ず出られる｡

964
01:56:49,076 --> 01:56:55,399
そうだ この間な
ひょんなことに気がついたんだ｡

965
01:56:55,399 --> 01:57:00,271
お前の生年月日
調べて気がついたんだけども➡

966
01:57:00,271 --> 01:57:05,971
俺の息子と
同じ年に生まれたんだな｡

967
01:57:09,413 --> 01:57:13,984
息子は死んでしまったがな➡

968
01:57:13,984 --> 01:57:17,584
同じ歳なんだよ お前と｡

969
01:57:22,877 --> 01:57:27,381
誰が正座を崩せと言った｡

970
01:57:27,381 --> 01:57:30,885
規則は守れ｡

971
01:57:30,885 --> 01:57:37,385
正座の時間は
ちゃんと正座してろ｡

972
01:57:43,547 --> 01:57:46,247
よし｡

973
01:57:58,195 --> 01:58:00,898
(扉を閉める音)

974
01:58:00,898 --> 01:58:18,198
♬～

975
01:58:20,701 --> 01:58:23,201
異常なし｡

976
01:58:29,693 --> 01:58:34,393
佐久間 顔出せ｡

977
01:58:36,851 --> 01:58:39,151
(舌打ちする音)

978
02:00:04,438 --> 02:00:17,034
[TEL]

979
02:00:17,034 --> 02:00:20,704
はい｡
課長 逃走です！

980
02:00:20,704 --> 02:00:25,225
佐久間が 逃走です！

981
02:00:25,225 --> 02:00:28,896
逃げた？ 佐久間が｡

982
02:00:28,896 --> 02:00:32,066
[TEL]気づいたのは 朝でした！

983
02:00:32,066 --> 02:00:35,569
[TEL]床下に あ… 穴を掘って！

984
02:00:35,569 --> 02:00:40,240
わかった すぐ行く｡
[TEL]申し訳ありません！

985
02:00:40,240 --> 02:00:43,040
愚か者め｡

986
02:00:45,713 --> 02:00:50,901
＜佐久間が初めて
冬に脱獄をしました｡

987
02:00:50,901 --> 02:00:54,772
死刑を恐れたためだと
言われました＞

988
02:00:54,772 --> 02:01:23,272
♬～

989
02:01:57,885 --> 02:02:55,058
♬～

990
02:02:55,058 --> 02:02:59,730
＜佐久間が再び捕らえられたのは
翌年１月｡

991
02:02:59,730 --> 02:03:03,550
北海道琴似町の道端でした｡

992
02:03:03,550 --> 02:03:07,538
同年５月 札幌高等裁判所は➡

993
02:03:07,538 --> 02:03:11,208
佐久間の過日の殺人を
障害致死と認め➡

994
02:03:11,208 --> 02:03:14,711
懲役20年の判決を下しました｡

995
02:03:14,711 --> 02:03:18,882
佐久間は死刑を免れたのです｡

996
02:03:18,882 --> 02:03:20,884
この佐久間を➡

997
02:03:20,884 --> 02:03:23,887
世間は ４回も脱獄をした➡

998
02:03:23,887 --> 02:03:25,889
昭和の脱獄王として➡

999
02:03:25,889 --> 02:03:28,389
ﾋｰﾛｰのようにはやし立てました＞

1000
02:03:46,543 --> 02:03:49,196
叔母さんに作ってもらったの？

1001
02:03:49,196 --> 02:03:51,181
うん｡

1002
02:03:51,181 --> 02:03:54,184
こんなところで
食べなくったって➡

1003
02:03:54,184 --> 02:03:57,237
お墓で食べればよかったのに｡

1004
02:03:57,237 --> 02:04:00,023
お前も食べるかと思ってさ｡

1005
02:04:00,023 --> 02:04:02,192
もう お昼を食べたから｡

1006
02:04:02,192 --> 02:04:06,180
(鐘の音)

1007
02:04:06,180 --> 02:04:10,851
おっ もうこんな時間か｡

1008
02:04:10,851 --> 02:04:17,724
(鐘の音)

1009
02:04:17,724 --> 02:04:20,510
電話で言ってたこと ほんと？

1010
02:04:20,510 --> 02:04:24,198
仕事辞めるって｡

1011
02:04:24,198 --> 02:04:26,850
もう定年だ｡

1012
02:04:26,850 --> 02:04:30,150
脱獄王に２回も逃げられたし？

1013
02:04:32,706 --> 02:04:35,342
お前 知ってんのか？

1014
02:04:35,342 --> 02:04:39,029
ﾌｯ｡
叔母さんが言ってた｡

1015
02:04:39,029 --> 02:04:42,015
大震災で1,000人の受刑者を
逃がさなかったのに➡

1016
02:04:42,015 --> 02:04:44,902
たった１人を
二度も逃がすなんて➡

1017
02:04:44,902 --> 02:04:50,040
よっぽどの相手だったのねって｡
ﾌﾌｯ｡

1018
02:04:50,040 --> 02:04:53,860
どういう人？ 脱獄王って｡

1019
02:04:53,860 --> 02:04:56,847
素直な男だ｡

1020
02:04:56,847 --> 02:04:59,750
洋と同じ歳で➡

1021
02:04:59,750 --> 02:05:04,550
子供のころ 羽がないのに
空を飛べると思ったそうだ｡

1022
02:05:09,509 --> 02:05:12,209
洋も そういうことを
よく言ってた｡

1023
02:05:15,532 --> 02:05:17,532
さてと｡

1024
02:05:20,220 --> 02:05:22,205
辞める前に➡

1025
02:05:22,205 --> 02:05:25,392
仕事が１つ残ってるんだ｡

1026
02:05:25,392 --> 02:05:29,392
明日 札幌へ戻る｡

1027
02:05:33,300 --> 02:05:38,100
退職したら
もう官舎には住めないでしょ｡

1028
02:05:40,223 --> 02:05:43,860
こっちへ引越してきたら？

1029
02:05:43,860 --> 02:05:48,160
このへん 空き部屋
たくさんあるみたいよ｡

1030
02:05:53,520 --> 02:05:56,356
そうしたら？

1031
02:05:56,356 --> 02:05:58,956
これからは１人じゃ寂しいわよ｡

1032
02:06:01,695 --> 02:06:05,995
叔母さんも喜ぶと思うし 私も…｡

1033
02:06:11,355 --> 02:06:13,855
ずっと 帰ってきて
ほしかったんだし｡

1034
02:06:18,362 --> 02:06:20,362
じゃあ｡

1035
02:06:26,536 --> 02:06:31,936
(足音)

1036
02:06:34,044 --> 02:06:38,244
長い間 お疲れさまでした｡

1037
02:06:47,874 --> 02:06:52,174
(足音)

1038
02:07:05,509 --> 02:07:07,694
用意はいいか？

1039
02:07:07,694 --> 02:07:10,514
これから 佐久間と長旅だ｡

1040
02:07:10,514 --> 02:07:13,066
途中 佐久間に
逃げる気配があれば➡

1041
02:07:13,066 --> 02:07:15,966
射殺する｡

1042
02:07:19,689 --> 02:07:21,858
じゃあ 行こう｡

1043
02:07:21,858 --> 02:07:29,866
♬～

1044
02:07:29,866 --> 02:07:36,940
(英語)

1045
02:07:36,940 --> 02:07:40,861
⦅大尉は困惑をしておられます｡

1046
02:07:40,861 --> 02:07:43,013
あの佐久間に再び逃げられると➡

1047
02:07:43,013 --> 02:07:46,183
我々の立場がない｡

1048
02:07:46,183 --> 02:07:49,853
浦田看守長｡

1049
02:07:49,853 --> 02:07:52,839
何か うまい手はないか？

1050
02:07:52,839 --> 02:07:55,859
今 考えられるのは➡

1051
02:07:55,859 --> 02:07:59,529
彼を他へ移すことです｡

1052
02:07:59,529 --> 02:08:03,529
他へ？
暖かい土地へ⦆

1053
02:08:15,846 --> 02:08:18,682
佐久間 つきあえ｡

1054
02:08:18,682 --> 02:08:22,352
一緒に旅をする｡

1055
02:08:22,352 --> 02:08:24,652
旅…｡

1056
02:08:43,039 --> 02:08:45,358
おやじさん｡

1057
02:08:45,358 --> 02:08:49,863
俺は どこに移されるんですか？

1058
02:08:49,863 --> 02:08:52,249
東京だ｡

1059
02:08:52,249 --> 02:08:54,449
府中刑務所だ｡

1060
02:09:08,198 --> 02:09:16,198
(鳥のさえずり)

1061
02:09:23,196 --> 02:09:29,896
(ｾﾐの鳴き声)

1062
02:09:38,428 --> 02:09:41,364
おやじさん｡

1063
02:09:41,364 --> 02:09:44,164
今日は何日ですか？

1064
02:09:46,219 --> 02:09:48,519
７月31日だろう｡

1065
02:09:54,194 --> 02:09:58,548
今日は俺の誕生日です｡

1066
02:09:58,548 --> 02:10:01,448
そうだな｡

1067
02:10:06,206 --> 02:10:10,506
さっき 青森駅でもらったんだ｡

1068
02:10:12,729 --> 02:10:16,229
いまどき 貴重品だぞ｡

1069
02:10:19,519 --> 02:10:21,888
誕生日祝いだ｡

1070
02:10:21,888 --> 02:10:24,188
洗ってあるから食え｡

1071
02:10:33,199 --> 02:10:35,199
どうした？

1072
02:10:42,025 --> 02:10:45,225
少し疲れだがなって｡

1073
02:10:51,935 --> 02:10:54,721
琴似町で捕まったとき➡

1074
02:10:54,721 --> 02:10:58,221
逃げようと思えば
逃げられだんです｡

1075
02:11:03,847 --> 02:11:07,851
長い間 逃げ歩いで➡

1076
02:11:07,851 --> 02:11:11,151
もういいがなって｡

1077
02:11:17,177 --> 02:11:21,014
最初のときは
殴られるのがｲﾔで➡

1078
02:11:21,014 --> 02:11:23,850
寒いし➡

1079
02:11:23,850 --> 02:11:27,537
自由になりたくて➡

1080
02:11:27,537 --> 02:11:30,540
逃げで➡

1081
02:11:30,540 --> 02:11:32,940
次も その次も｡

1082
02:11:36,529 --> 02:11:39,929
でも 今度は自分でも
よぐわからなかった｡

1083
02:11:42,535 --> 02:11:45,435
そんなに死刑が怖かったのか…｡

1084
02:11:49,192 --> 02:11:53,196
逃げだって
山の中で たった１人で➡

1085
02:11:53,196 --> 02:11:55,496
家さも帰れず｡

1086
02:11:57,751 --> 02:12:01,551
これだば なんのために…｡

1087
02:12:07,410 --> 02:12:12,032
だがら➡

1088
02:12:12,032 --> 02:12:16,232
人のいる町に
下りでいってみようと思って｡

1089
02:12:22,342 --> 02:12:25,862
だがら 警官に
｢お前 誰だ｣って聞かれて➡

1090
02:12:25,862 --> 02:12:29,215
正直に佐久間清太郎だって
言ったら なんだが➡

1091
02:12:29,215 --> 02:12:31,215
ﾎｯとして｡

1092
02:12:46,032 --> 02:12:48,232
嬉しいなあ｡

1093
02:12:51,187 --> 02:12:54,357
りんごもらって➡

1094
02:12:54,357 --> 02:12:57,157
暖かいとこさ旅をして｡

1095
02:13:03,032 --> 02:13:08,238
おやじさんを➡

1096
02:13:08,238 --> 02:13:11,038
ずっと裏切ったのに｡

1097
02:13:38,551 --> 02:13:42,889
外 見でいいですか？
ん？

1098
02:13:42,889 --> 02:13:47,794
そろそろ 俺の家の
近くだど思うんです｡

1099
02:13:47,794 --> 02:13:51,494
おい 手伝え｡
はい｡

1100
02:14:20,043 --> 02:14:22,943
おやじさん｡

1101
02:14:26,933 --> 02:14:33,223
俺の… 俺の家が➡

1102
02:14:33,223 --> 02:14:37,023
あのへんにあるんだ｡

1103
02:14:42,699 --> 02:14:45,499
また 帰ってこられるよ｡

1104
02:14:56,896 --> 02:14:59,532
＜府中刑務所に移された
佐久間は➡

1105
02:14:59,532 --> 02:15:02,969
昭和36年に仮出所をするまで➡

1106
02:15:02,969 --> 02:15:04,871
模範囚として過ごし➡

1107
02:15:04,871 --> 02:15:10,243
二度と脱獄することは
ありませんでした｡

1108
02:15:10,243 --> 02:15:14,030
出所後 正月には父を訪ねてきて➡

1109
02:15:14,030 --> 02:15:16,549
近況を語り合うなど
していましたが➡

1110
02:15:16,549 --> 02:15:19,018
やがて 消息が絶え➡

1111
02:15:19,018 --> 02:15:23,918
再び 私たちの前に現れることは
ありませんでした＞

