﻿1
00:00:33,130 --> 00:00:45,643


2
00:00:45,643 --> 00:00:49,196
(田尻)
緊張していますか？ 坊ちゃん｡

3
00:00:49,196 --> 00:00:52,196
(猿渡佐助)
あっ いや 大丈夫です｡

4
00:00:53,751 --> 00:00:56,654
何度も下見もして来ましたし➡

5
00:00:56,654 --> 00:01:00,654
あとはシミュレーション通り
やるだけなので｡

6
00:01:06,147 --> 00:01:10,151
こっちのほうが通気性良くて
蒸れにくいですよ｡

7
00:01:10,151 --> 00:01:13,687
あっ ありがとうございます｡

8
00:01:13,687 --> 00:01:24,148
♬～

9
00:01:24,148 --> 00:01:26,650
あっ ごめんなさい｡

10
00:01:26,650 --> 00:01:28,652
あの ちょっと短いです｡

11
00:01:28,652 --> 00:01:31,155
今日のために➡

12
00:01:31,155 --> 00:01:33,555
私が染めて来ました｡

13
00:01:36,627 --> 00:01:38,679
そ… そうですか｡

14
00:01:38,679 --> 00:01:41,198
ありがとうございます｡

15
00:01:41,198 --> 00:01:49,690
♬～

16
00:01:49,690 --> 00:01:51,659
時間です｡

17
00:01:51,659 --> 00:02:11,796
♬～

18
00:02:11,796 --> 00:02:19,296
♬～

19
00:02:32,500 --> 00:02:33,167


20
00:02:33,167 --> 00:02:35,167
強盗だ！ 無駄な抵抗は やめ…｡

21
00:02:38,189 --> 00:02:40,189
えっ!?

22
00:02:43,761 --> 00:02:45,663
《あいつらも強盗だよな？》

23
00:02:45,663 --> 00:02:48,165
《っていうか 普通に怖えぇ》

24
00:02:48,165 --> 00:02:51,185
《武器 デカいし
似合っちゃってるし…》

25
00:02:51,185 --> 00:02:53,185
《ヤベっ》

26
00:02:54,672 --> 00:02:56,672
(田尻) 落ち着きましょう｡

27
00:02:58,159 --> 00:03:02,229
《そうだ こっちには
百戦錬磨の田尻さんがいる》

28
00:03:02,229 --> 00:03:04,265
(銃声)
(女性) キャ～！

29
00:03:04,265 --> 00:03:05,765
(銃声)

30
00:03:06,667 --> 00:03:10,654
《う～わ 躊躇なく撃って来た
あの人たち本物だ！》

31
00:03:10,654 --> 00:03:13,154
田尻さん どうします？

32
00:03:15,676 --> 00:03:17,661
田尻さん… 田尻さん！

33
00:03:17,661 --> 00:03:20,681
田尻さん！ 大丈夫ですか！

34
00:03:20,681 --> 00:03:22,716
フゥ～…｡

35
00:03:22,716 --> 00:03:26,153
《息はある
撃たれたわけじゃないよな》

36
00:03:26,153 --> 00:03:27,653
マジかよ…｡

37
00:03:30,157 --> 00:03:33,677
《だから 怖いって…》

38
00:03:33,677 --> 00:03:36,680
《どうする？
通用口から逃げるか？》

39
00:03:36,680 --> 00:03:40,680
《いや ダメだ
チャンスは今日しかない》

40
00:03:49,677 --> 00:03:52,177
えっ 結婚!?

41
00:03:53,164 --> 00:03:56,167
(猿渡小春) 声大きい お兄ちゃん｡
ごめん｡

42
00:03:56,167 --> 00:03:58,669
小春さんと
結婚したいと思ってます｡

43
00:03:58,669 --> 00:04:03,674
いや～ そもそも 俺 まだ
君の名前も聞いてないよね｡

44
00:04:03,674 --> 00:04:05,726
あぁ すいません｡

45
00:04:05,726 --> 00:04:07,745
若松健一といいます｡

46
00:04:07,745 --> 00:04:10,164
こちらで
土木作業員をしています｡

47
00:04:10,164 --> 00:04:14,652
この前 ようやくバイトから
正社員に採用してもらいまして｡

48
00:04:14,652 --> 00:04:18,138
ここでポテト食べる？
ごめん 緊張してて｡

49
00:04:18,138 --> 00:04:21,141
あっ なくなっちゃった｡

50
00:04:21,141 --> 00:04:23,644
いいよ 俺の食べる？

51
00:04:23,644 --> 00:04:25,679
えっ いいんですか？
うん｡

52
00:04:25,679 --> 00:04:27,715
貴重なポテトを？

53
00:04:27,715 --> 00:04:30,651
めちゃくちゃいい人だ お義兄さん
ありがとうございます｡

54
00:04:30,651 --> 00:04:33,137
お義兄さんって 俺 まだ
結婚 認めたわけじゃないけど｡

55
00:04:33,137 --> 00:04:35,639
あ～ ごめんなさい お義兄さん｡
それね｡

56
00:04:35,639 --> 00:04:38,125
(小春)
もう… こう見えて 若松君➡

57
00:04:38,125 --> 00:04:41,128
昔は痩せてて
結構かわいい顔してたんだよ｡

58
00:04:41,128 --> 00:04:43,647
今とは別人だから｡
ふ～ん｡

59
00:04:43,647 --> 00:04:46,200
でも 小春さんの料理が
おいしいせいで➡

60
00:04:46,200 --> 00:04:49,753
太っちゃいまして｡
何？ 私のせいって言いたいの？

61
00:04:49,753 --> 00:04:53,641
(若松) だって 小春さんの手料理
このポテトの1.5倍は おいしいし｡

62
00:04:53,641 --> 00:04:56,143
(小春) それ 褒めてる？

63
00:04:56,143 --> 00:04:59,146
(若松) いや 褒めてる 褒めてる｡
ホントに？

64
00:04:59,146 --> 00:05:01,148
(佐助の声) 変なヤツだな｡

65
00:05:01,148 --> 00:05:03,634
そうなの でも…｡

66
00:05:03,634 --> 00:05:07,137
いいヤツ なんだよな うん｡

67
00:05:07,137 --> 00:05:09,156
それは何か 見てたら分かるよ｡

68
00:05:09,156 --> 00:05:12,743
幸せになれよ 小春｡

69
00:05:12,743 --> 00:05:15,145
うん ありがと｡

70
00:05:15,145 --> 00:05:17,145
じゃ｡
じゃあ｡

71
00:05:19,650 --> 00:05:21,635
(倒れた音)

72
00:05:21,635 --> 00:05:24,138
(若松) 小春さん？
小春？

73
00:05:24,138 --> 00:05:26,173
小春さん！ 小春さん！
小春！ 小春！

74
00:05:26,173 --> 00:05:30,177
おい 小春！ 若松君 救急車…｡
(若松) はい 分かりました｡

75
00:05:30,177 --> 00:05:33,731
小春！ おい！ 小春！

76
00:05:33,731 --> 00:05:37,635
(医師) 肥厚性脳腫と呼ばれる
脳の病気です｡

77
00:05:37,635 --> 00:05:39,637
肥厚性脳腫…｡

78
00:05:39,637 --> 00:05:42,640
１００万人に１人かかるか
かからないかといわれている➡

79
00:05:42,640 --> 00:05:44,642
難病です｡

80
00:05:44,642 --> 00:05:47,144
進行状況にもよりますが➡

81
00:05:47,144 --> 00:05:51,131
持って １年から半年｡

82
00:05:51,131 --> 00:05:53,167
え…｡

83
00:05:53,167 --> 00:05:55,667
僕のせいだ…｡

84
00:05:57,738 --> 00:06:01,158
あの… あの➡

85
00:06:01,158 --> 00:06:03,661
何とか
治す方法はないんですか？

86
00:06:03,661 --> 00:06:06,664
手術で回復したケースは
ありますが➡

87
00:06:06,664 --> 00:06:10,651
日本では症例が少なく
未認可なんです｡

88
00:06:10,651 --> 00:06:13,654
実績が多い タイなら
専門チームがいるんですが｡

89
00:06:13,654 --> 00:06:16,707
何でもいいです
その手術 受けさせてください｡

90
00:06:16,707 --> 00:06:20,260
その場合 費用が かなり…｡
はい どのぐらい…｡

91
00:06:20,260 --> 00:06:22,646
少なく見積もって➡

92
00:06:22,646 --> 00:06:26,146
１千万ほど…｡

93
00:06:27,634 --> 00:06:29,634
１千万…｡

94
00:06:33,640 --> 00:06:37,144
(鈴木)
あれ？ ｢猿渡手ぬぐい｣って…｡

95
00:06:37,144 --> 00:06:40,197
父が生前 妻川銀行さんには
お世話になりました｡

96
00:06:40,197 --> 00:06:44,651
私が後を継ぐことになって｡
(鈴木) そうでしたか｡

97
00:06:44,651 --> 00:06:48,138
いやいやいや
私もね 実は新人の頃➡

98
00:06:48,138 --> 00:06:51,141
お父様には随分と
お世話になったんですよ｡

99
00:06:51,141 --> 00:06:54,645
お役に立てることがあれば
何でも おっしゃってください｡

100
00:06:54,645 --> 00:06:56,630
ありがとうございます｡

101
00:06:56,630 --> 00:06:59,149
実は➡

102
00:06:59,149 --> 00:07:03,721
妹が１００万人に１人の
難病にかかってしまいまして➡

103
00:07:03,721 --> 00:07:06,640
海外で手術を受けなければ
ならないんです｡

104
00:07:06,640 --> 00:07:08,625
そうでしたか｡

105
00:07:08,625 --> 00:07:11,161
１千万円ほど➡

106
00:07:11,161 --> 00:07:14,148
お借りできないでしょうか｡

107
00:07:14,148 --> 00:07:16,148
１千万｡

108
00:07:26,176 --> 00:07:35,076
♬～

109
00:07:46,146 --> 00:07:48,148


110
00:07:48,148 --> 00:07:51,148
ごめんください…｡

111
00:07:53,637 --> 00:07:55,639
(松平) いらっしゃいませ！

112
00:07:55,639 --> 00:07:57,641
ご希望額は？

113
00:07:57,641 --> 00:08:00,177
いや あの
高額バイトを探してまして…｡

114
00:08:00,177 --> 00:08:02,729
ご希望額は!?

115
00:08:02,729 --> 00:08:06,150
できれば… １千万｡

116
00:08:06,150 --> 00:08:08,150
(ガムをかむ音)

117
00:08:09,636 --> 00:08:13,640
(現場監督) おい！
トロトロ書いてんじゃねえよ！

118
00:08:13,640 --> 00:08:16,643
トントロか？
はい すいません 監督｡

119
00:08:16,643 --> 00:08:20,130
テキパキやれよ このトンテキが｡

120
00:08:20,130 --> 00:08:22,130
(若松) はい すいません｡

121
00:08:25,702 --> 00:08:28,288
(ドアが開く音)
お疲れさん｡

122
00:08:28,288 --> 00:08:30,788
(ドアが閉まる音)
えっ お義兄さん｡

123
00:08:31,642 --> 00:08:35,145
あの… これ
ちょっと早いんだけど 結婚祝い｡

124
00:08:35,145 --> 00:08:37,130
え…｡

125
00:08:37,130 --> 00:08:40,651
これで 小春 助けてあげて｡

126
00:08:40,651 --> 00:08:42,653
じゃあ｡

127
00:08:42,653 --> 00:08:44,638
いや ちょっと お義兄さん｡
(ドアが開く音)

128
00:08:44,638 --> 00:08:46,638
(ドアが閉まる音)

129
00:08:58,652 --> 00:09:03,156
(松平) 猿渡さん こんちはぁ｡

130
00:09:03,156 --> 00:09:07,156
ワクワク松平ワーク｡

131
00:09:09,162 --> 00:09:11,648
松平で～す｡

132
00:09:11,648 --> 00:09:13,667
(ガムをかむ音)

133
00:09:13,667 --> 00:09:18,222
先日 お申し込みいただいた
高額バイトの勤務先が➡

134
00:09:18,222 --> 00:09:20,257
決まりました｡

135
00:09:20,257 --> 00:09:22,175
あぁ はい｡

136
00:09:22,175 --> 00:09:24,161
どこでも働く覚悟は
できています｡

137
00:09:24,161 --> 00:09:26,163
(高い声で) あい～～！

138
00:09:26,163 --> 00:09:28,148
(ガムをのみ込む音)

139
00:09:28,148 --> 00:09:30,167
ガム のんじゃいました｡

140
00:09:30,167 --> 00:09:33,670
場所は近場ですよ｡

141
00:09:33,670 --> 00:09:37,190
妻川銀行 田勢谷支店ですね｡

142
00:09:37,190 --> 00:09:39,209
妻川銀行…｡

143
00:09:39,209 --> 00:09:43,163
はい こちらを使って
お金を取って来るだけの➡

144
00:09:43,163 --> 00:09:46,667
短期のお仕事です｡

145
00:09:46,667 --> 00:09:51,154
事前に 入りやすい時間を
リサーチしてお伝えするので➡

146
00:09:51,154 --> 00:09:54,154
安心安全です｡

147
00:09:55,642 --> 00:09:59,680
あの… これは
何の仕事でしょうか｡

148
00:09:59,680 --> 00:10:02,733
｢強く盗む｣と書いて➡

149
00:10:02,733 --> 00:10:05,152
強盗のお仕事になりますね｡

150
00:10:05,152 --> 00:10:08,155
えっ それって
犯罪じゃないですか｡

151
00:10:08,155 --> 00:10:11,642
(高い声で)
え～！ もう ざけんな コラ～！

152
00:10:11,642 --> 00:10:13,160
(ガムをのみ込む音)

153
00:10:13,160 --> 00:10:15,662
またガム のんじゃいました｡

154
00:10:15,662 --> 00:10:20,150
猿渡さんには すでに １千万の
ｱﾙﾊﾞｲﾄ代を先払いしています｡

155
00:10:20,150 --> 00:10:22,202
１千万だと やはり➡

156
00:10:22,202 --> 00:10:26,256
これくらい リスクのあるお仕事を
していただかないと｡

157
00:10:26,256 --> 00:10:29,159
これ キャンセルすることって
できるんですか？

158
00:10:29,159 --> 00:10:31,178
できますけど➡

159
00:10:31,178 --> 00:10:35,182
キャンセル料が１００万ほど
かかって来ちゃいますね｡

160
00:10:35,182 --> 00:10:39,182
(ガムをかむ音)

161
00:10:53,166 --> 00:10:56,687
(操作音)

162
00:10:56,687 --> 00:11:01,191
(呼び出し音)

163
00:11:01,191 --> 00:11:04,661
(音声ｶﾞｲﾀﾞﾝｽ) おかけになった
電話は 電源が入っていないか➡

164
00:11:04,661 --> 00:11:08,732
電波の届かない場所にあるため
かかりません｡

165
00:11:08,732 --> 00:11:10,250
(呼び出し音)

166
00:11:10,250 --> 00:11:13,687
すいません そちらの会社の
若松君と話がしたいのですが｡

167
00:11:13,687 --> 00:11:18,175
若松？ あぁ あのトントロなら
先週から無断で休んでるよ｡

168
00:11:18,175 --> 00:11:20,675
 どこに消えたんだか｡

169
00:11:22,663 --> 00:11:24,164
(呼び出し音)

170
00:11:24,164 --> 00:11:26,199
手術費用ですか？

171
00:11:26,199 --> 00:11:28,699
支払われておりませんが｡

172
00:11:31,738 --> 00:11:35,138
マジかよ あの野郎…｡

173
00:11:38,629 --> 00:11:41,632
(拍手)

174
00:11:41,632 --> 00:11:43,150
どうでした？

175
00:11:43,150 --> 00:11:45,636
あ～…｡

176
00:11:45,636 --> 00:11:49,139
見た目とのギャップが
すごかったです｡

177
00:11:49,139 --> 00:11:52,142
恐縮です｡

178
00:11:52,142 --> 00:11:54,678
ところで➡

179
00:11:54,678 --> 00:11:57,178
私に お話というのは｡

180
00:11:59,232 --> 00:12:01,232
田尻さん｡

181
00:12:03,654 --> 00:12:06,156
僕と一緒に➡

182
00:12:06,156 --> 00:12:09,142
銀行強盗してくれませんか｡

183
00:12:09,142 --> 00:12:11,161
え…｡

184
00:12:11,161 --> 00:12:13,680
妻川銀行の田勢谷支店で➡

185
00:12:13,680 --> 00:12:17,668
９月１７日
午後２時から４時の間➡

186
00:12:17,668 --> 00:12:21,168
警備システムが
メンテナンスで落ちるんです｡

187
00:12:23,740 --> 00:12:26,240
そこを狙います｡

188
00:12:34,668 --> 00:12:37,170
坊ちゃんの頼みでも➡

189
00:12:37,170 --> 00:12:39,156
それはできません｡

190
00:12:39,156 --> 00:12:42,642
田尻さん 昔 外国の軍隊に
所属されていたんですよね｡

191
00:12:42,642 --> 00:12:46,146
え…｡
事務の宏子さんに聞きました｡

192
00:12:46,146 --> 00:12:49,683
言われてみれば
そういう系の服 多いですもんね｡

193
00:12:49,683 --> 00:12:52,719
いや これは…｡
それだけじゃ ない｡

194
00:12:52,719 --> 00:12:55,238
最近でも 危ない橋を渡って➡

195
00:12:55,238 --> 00:12:57,674
警察のお世話になったと
聞きました｡

196
00:12:57,674 --> 00:13:01,161
いや 違います｡
もし それが本当なら➡

197
00:13:01,161 --> 00:13:03,163
会社としては大問題です｡

198
00:13:03,163 --> 00:13:04,664
それは冤罪なんです｡

199
00:13:04,664 --> 00:13:08,164
そこに関しては
目をつぶります だから…｡

200
00:13:10,654 --> 00:13:12,689
すいません｡

201
00:13:12,689 --> 00:13:15,225
力を貸してください｡

202
00:13:15,225 --> 00:13:17,761
《田尻さんがいれば➡

203
00:13:17,761 --> 00:13:21,164
百人力のはずだった》

204
00:13:21,164 --> 00:13:22,664
《なのに…》

205
00:13:27,654 --> 00:13:31,654
あんたらも強盗だよな？
幾ら欲しいんだ？

206
00:13:34,161 --> 00:13:37,681
日本語 分かんないのか？
(振動音)

207
00:13:37,681 --> 00:13:46,156
(振動音)

208
00:13:46,156 --> 00:13:50,160
(振動音)
(後藤) 支店長だけ
ものすごい厳重ですね｡

209
00:13:50,160 --> 00:13:53,163
(振動音)
ああ 支店長だからかな｡

210
00:13:53,163 --> 00:13:56,149
(振動音)
おい！ 勝手に喋るな！
すいません｡

211
00:13:56,149 --> 00:13:58,168
(振動音)
何だ？ この音｡

212
00:13:58,168 --> 00:14:00,670
(振動音)
(花音)
ごめん うちだ そのかばん見て｡

213
00:14:00,670 --> 00:14:03,223
(振動音)
そのピンクのかばん｡

214
00:14:03,223 --> 00:14:05,759
クッソ…｡
(振動音)

215
00:14:05,759 --> 00:14:09,162
(振動音)

216
00:14:09,162 --> 00:14:11,164
何だ？ これ｡
(振動音)

217
00:14:11,164 --> 00:14:14,167
マッサージ器
足腰やられちゃってんだよね｡

218
00:14:14,167 --> 00:14:16,169
(芹那) うちら 立ちっぱの仕事
多いかんね｡

219
00:14:16,169 --> 00:14:17,671
紛らわしい｡

220
00:14:17,671 --> 00:14:19,673
(大木さくら) あの…｡

221
00:14:19,673 --> 00:14:21,641
待ってください！

222
00:14:21,641 --> 00:14:26,196
実は私 弁護士で…｡

223
00:14:26,196 --> 00:14:29,232
仲介役になりましょうか？

224
00:14:29,232 --> 00:14:32,152
仲介役？
はい｡

225
00:14:32,152 --> 00:14:34,154
お見受けしたところ➡

226
00:14:34,154 --> 00:14:40,644
あなた方とあなた方は
別の強盗団ですよね？

227
00:14:40,644 --> 00:14:44,164
このままでは
らちが明かなそうなので➡

228
00:14:44,164 --> 00:14:47,651
じっくり話し合えば
分かり合えるかもしれません｡

229
00:14:47,651 --> 00:14:50,151
そんな悠長なこと
言ってる場合じゃ…｡

230
00:14:51,721 --> 00:14:53,740
待て｡

231
00:14:53,740 --> 00:14:56,159
英語 喋れるか？

232
00:14:56,159 --> 00:14:59,145
あ… はい｡

233
00:14:59,145 --> 00:15:02,649
じゃあ 伝えてくれ｡

234
00:15:02,649 --> 00:15:05,151
幾ら欲しいんだ？

235
00:15:05,151 --> 00:15:07,153
はい｡

236
00:15:07,153 --> 00:15:10,674
え～…｡

237
00:15:10,674 --> 00:15:12,709
どうした？

238
00:15:12,709 --> 00:15:18,765
あっ 今 頭の中で変換してます
あと２０秒ほど ください｡

239
00:15:18,765 --> 00:15:20,650
英語 喋れるんだよな？

240
00:15:20,650 --> 00:15:22,652
あっ ちょっと久しぶりで…｡

241
00:15:22,652 --> 00:15:24,671
急げ！

242
00:15:24,671 --> 00:15:35,181
♬～

243
00:15:35,181 --> 00:15:37,681
あっ… はい｡

244
00:15:39,736 --> 00:15:43,236
エ… エクスキューズミー｡

245
00:15:44,257 --> 00:15:47,257
How much do you want？

246
00:15:52,632 --> 00:15:55,635
イシーホブンゼィ｡

247
00:15:55,635 --> 00:15:58,138
えっ？
何て言ってる？

248
00:15:58,138 --> 00:16:01,174
あっ ちょっと聞き取れなくて…｡

249
00:16:01,174 --> 00:16:03,159
How much do you want？

250
00:16:03,159 --> 00:16:06,162
イシーホブンゼィ｡

251
00:16:06,162 --> 00:16:08,732
えっ？
あ？

252
00:16:08,732 --> 00:16:12,269
あの人たちが話してるの
英語じゃないです｡

253
00:16:12,269 --> 00:16:14,688
全く聞いたことない言語です｡

254
00:16:14,688 --> 00:16:18,174
マジかよ！

255
00:16:18,174 --> 00:16:21,674
言葉 通じないヤツらと
話し合ってても無駄だ｡

256
00:16:25,165 --> 00:16:27,167
おい｡

257
00:16:27,167 --> 00:16:30,203
そこの… その はじの女！

258
00:16:30,203 --> 00:16:32,238
金庫から金 持って来い｡

259
00:16:32,238 --> 00:16:34,274
(鈴木) お待ちください！

260
00:16:34,274 --> 00:16:36,159
今度は誰だ？

261
00:16:36,159 --> 00:16:39,145
私 支店長の鈴木と申します｡

262
00:16:39,145 --> 00:16:41,164
《ヤバい》

263
00:16:41,164 --> 00:16:43,667
《この支店長
この間 会ったばっかだ バレる》

264
00:16:43,667 --> 00:16:46,686
金庫に行かせる前に
申し上げたいことがあります｡

265
00:16:46,686 --> 00:16:49,172
《気付いてない？》

266
00:16:49,172 --> 00:16:51,174
《それはそれで 腹立つけど》

267
00:16:51,174 --> 00:16:55,174
私 彼らの言葉が分かるんですよ｡

268
00:16:56,246 --> 00:16:57,764
ホントか？

269
00:16:57,764 --> 00:17:03,153
彼らが話してるのは
スネジビ共和国のスネジビ語です｡

270
00:17:03,153 --> 00:17:05,155
スネジビ？

271
00:17:05,155 --> 00:17:07,657
アジアの西のほうにあります｡

272
00:17:07,657 --> 00:17:09,676
通訳できるのか？

273
00:17:09,676 --> 00:17:13,646
あまり得意ではありませんが
やってみます｡

274
00:17:13,646 --> 00:17:16,199
(せき払い)

275
00:17:16,199 --> 00:17:18,199
あ～…｡

276
00:17:19,235 --> 00:17:24,235
カスマキー ニコンキー？

277
00:17:26,176 --> 00:17:31,181
(話し声)

278
00:17:31,181 --> 00:17:36,152
イタシナーハ ニエマクーイ
ニコーンキ｡

279
00:17:36,152 --> 00:17:39,155
ア～ カウソ カウソ｡

280
00:17:39,155 --> 00:17:40,690
何て言ってる？

281
00:17:40,690 --> 00:17:44,744
やはり 彼らは スネジビから
やって来たようです｡

282
00:17:44,744 --> 00:17:47,647
｢金庫に行く前に
話し合いがしたい｣｡

283
00:17:47,647 --> 00:17:49,666
そう言ってます｡

284
00:17:49,666 --> 00:17:53,169
話し合いって… 何を？

285
00:17:53,169 --> 00:17:57,657
イアシナーハ ノーンナ？

286
00:17:57,657 --> 00:18:02,662
ウトウーゴ モチータエマーオ｡

287
00:18:02,662 --> 00:18:07,250
｢お前たちも
強盗かもしれないが…｣｡

288
00:18:07,250 --> 00:18:11,688
タキニーキサ チタレーオ｡

289
00:18:11,688 --> 00:18:14,688
｢先に来たのは我々だ｣｡

290
00:18:16,176 --> 00:18:20,146
イーナ ハキルーズユ｡

291
00:18:20,146 --> 00:18:24,134
｢金を譲る気は 一切ない｣｡

292
00:18:24,134 --> 00:18:27,187
そう言ってます｡

293
00:18:27,187 --> 00:18:30,187
話し合う気ねえじゃん｡

294
00:18:47,157 --> 00:18:50,627


295
00:18:50,627 --> 00:18:54,147
ワタル 今日 お好み焼きな
アオノリたっぷりの｡

296
00:18:54,147 --> 00:18:56,132
やった～！

297
00:18:56,132 --> 00:18:58,168
《俺の名前は剛田マサル》

298
00:18:58,168 --> 00:19:00,186
《こっちは骨川ワタル》

299
00:19:00,186 --> 00:19:04,240
《俺たちは 東京は墨田区生まれ
墨田区育ちの幼なじみ》

300
00:19:04,240 --> 00:19:06,240
《バリバリの日本人だ》

301
00:19:11,664 --> 00:19:15,168
(ﾜﾀﾙ) あれ？ マサル君
あれ買ってくれた？ わらび餅｡

302
00:19:15,168 --> 00:19:17,153
(ﾏｻﾙ) 買ってない｡
えっ｡

303
00:19:17,153 --> 00:19:19,656
今日 安くなってなかったし｡
え～！

304
00:19:19,656 --> 00:19:23,676
待って 自分のずんだ餅
買ってんじゃん ちょうだいよ｡

305
00:19:23,676 --> 00:19:25,728
ダメだよ お前 ずんだの魅力
分かってない｡

306
00:19:25,728 --> 00:19:28,228
分かってるよ｡
おい…！

307
00:19:29,649 --> 00:19:32,168
おい 何やってんだよ｡

308
00:19:32,168 --> 00:19:34,637
もう そっちもじゃん｡

309
00:19:34,637 --> 00:19:37,140
何が？ お前さ…｡
ずんだ くれないから…｡

310
00:19:37,140 --> 00:19:39,640
(警官) エクスキューズ ミー｡

311
00:19:42,629 --> 00:19:44,664
(山根広務)
日本では こういう粉は➡

312
00:19:44,664 --> 00:19:46,699
禁止されてるの 分かる？

313
00:19:46,699 --> 00:19:48,735
小麦粉なんです ただの｡

314
00:19:48,735 --> 00:19:50,653
お好み焼きを
作ろうとしただけなんです｡

315
00:19:50,653 --> 00:19:52,639
言い訳は いいから｡

316
00:19:52,639 --> 00:19:55,175
ここはね 犯罪大国じゃ ないの｡

317
00:19:55,175 --> 00:19:57,660
イッツ ジャパン ＯＫ？

318
00:19:57,660 --> 00:20:00,660
いや 僕たち 日本育ちです｡

319
00:20:06,186 --> 00:20:08,721
パードン？
(２人) 日本語ですから！

320
00:20:08,721 --> 00:20:10,757
何で お好み焼き 食べるだけで➡

321
00:20:10,757 --> 00:20:13,159
こんな思いしなきゃ
いけないんだよ｡

322
00:20:13,159 --> 00:20:15,178
僕たちだって日本人なのに｡

323
00:20:15,178 --> 00:20:18,164
もう いっそ海外に移住しちゃう？

324
00:20:18,164 --> 00:20:20,166
そんな金 どこにあんだよ？

325
00:20:20,166 --> 00:20:22,669
そもそも 俺ら
英語すら 喋れないし｡

326
00:20:22,669 --> 00:20:24,671
冗談だよ｡

327
00:20:24,671 --> 00:20:27,707
あぁ…｡

328
00:20:27,707 --> 00:20:30,707
お金 欲しいな～｡

329
00:20:37,667 --> 00:20:39,185
(田尻の声) どうでした？

330
00:20:39,185 --> 00:20:41,654
見た目とのギャップが
すごかったです｡

331
00:20:41,654 --> 00:20:43,654
恐縮です｡

332
00:20:44,674 --> 00:20:48,645
(ベル)

333
00:20:48,645 --> 00:20:51,181
はい 受付です ご注文ですか？

334
00:20:51,181 --> 00:20:55,251
 僕と一緒に
銀行強盗してくれませんか？

335
00:20:55,251 --> 00:20:57,654
(田尻) えっ｡

336
00:20:57,654 --> 00:21:00,190
妻川銀行の田勢谷支店で➡

337
00:21:00,190 --> 00:21:04,194
９月１７日
午後２時から４時の間…｡

338
00:21:04,194 --> 00:21:06,694
 警備システムが
メンテナンスで落ちるんです｡

339
00:21:08,648 --> 00:21:10,667
(ﾏｻﾙ) 強盗!? 無理だって｡

340
00:21:10,667 --> 00:21:13,169
(ﾜﾀﾙ)
その日 チャンスなんだって！

341
00:21:13,169 --> 00:21:16,739
この話をしてた人たち
結局やらないみたいだったし｡

342
00:21:16,739 --> 00:21:18,775
絶対 捕まるって｡

343
00:21:18,775 --> 00:21:21,678
その足で 海外に
高飛びしちゃえばいいんだよ｡

344
00:21:21,678 --> 00:21:25,164
無理だよ！ 俺もお前も
昔から超ビビリじゃん！

345
00:21:25,164 --> 00:21:27,164
そうだけど…｡
(ぶつかる音)

346
00:21:28,668 --> 00:21:30,668
痛ぇな～｡

347
00:21:31,654 --> 00:21:33,656
ナ… ナイフ!?

348
00:21:33,656 --> 00:21:35,191
あっ いや 違います｡

349
00:21:35,191 --> 00:21:37,227
ア… アイム ソーリー｡

350
00:21:37,227 --> 00:21:38,727
あっ！

351
00:21:40,280 --> 00:21:42,780
これで勘弁してください！

352
00:21:48,655 --> 00:21:56,162
♬～

353
00:21:56,162 --> 00:21:58,147
えっ 本物？

354
00:21:58,147 --> 00:22:00,667
んなわけないだろ
モデルガンだよ｡

355
00:22:00,667 --> 00:22:03,670
いいか どんなにビビっても
日本語は喋らない｡

356
00:22:03,670 --> 00:22:06,723
分かったか？
分かってるよ｡

357
00:22:06,723 --> 00:22:08,758
でも 何語 喋ればいいの？

358
00:22:08,758 --> 00:22:11,160
適当に喋るから
うまく合わせろよ｡

359
00:22:11,160 --> 00:22:14,660
マサル語ってこと？
そうだよ｡

360
00:22:18,167 --> 00:22:20,169
ロゲアヲーテ！

361
00:22:20,169 --> 00:22:22,171
ロゲアヲーテ！

362
00:22:22,171 --> 00:22:24,674
キャ～！
強盗だ！

363
00:22:24,674 --> 00:22:27,727
キャ～！
(ﾜﾀﾙ:ﾏｻﾙ) ロゲアヲーテ！

364
00:22:27,727 --> 00:22:30,227
(ﾜﾀﾙ) ロゲアヲーテ！

365
00:22:31,648 --> 00:22:34,548
(小声で) すごいぞ めちゃくちゃ
言うこと聞いてくれる｡

366
00:22:36,135 --> 00:22:39,639
強盗です
妻川銀行 田勢谷支店で強盗です｡

367
00:22:39,639 --> 00:22:41,658
はい…｡

368
00:22:41,658 --> 00:22:43,626
ルテシニナ！

369
00:22:43,626 --> 00:22:45,645
(受話器を置く音)

370
00:22:45,645 --> 00:22:56,639
♬～

371
00:22:56,639 --> 00:22:59,642
あっ…！
ルテーシニーナ！

372
00:22:59,642 --> 00:23:04,147
あっ… すいません すいません
すいません｡

373
00:23:04,147 --> 00:23:07,150
(ﾏｻﾙ)《外国人なりすまし作戦は
おおむね成功していた》

374
00:23:07,150 --> 00:23:09,135
《しかし…》

375
00:23:09,135 --> 00:23:11,635
強盗だ！ 無駄な抵抗は やめ…｡

376
00:23:14,190 --> 00:23:16,225
(ﾜﾀﾙ:小声で)
本職の強盗 来ちゃったよ｡

377
00:23:16,225 --> 00:23:20,146
(ﾏｻﾙ:小声で) あいつ
軍人臭するし 超強そう…｡

378
00:23:20,146 --> 00:23:22,648
(銃声)
(女性) キャ～！

379
00:23:22,648 --> 00:23:24,148
(銃声)

380
00:23:26,652 --> 00:23:29,155
あいつらの銃 本物だよ｡

381
00:23:29,155 --> 00:23:32,555
本気で撃って来た 超怖えぇ｡

382
00:23:35,678 --> 00:23:38,698
《だから 怖いって…》

383
00:23:38,698 --> 00:23:40,767
(ﾏｻﾙ)《そして…》

384
00:23:40,767 --> 00:23:44,670
私 彼らの言葉が分かるんですよ｡

385
00:23:44,670 --> 00:23:46,155
(ﾏｻﾙ:小声で) ウソだろ｡

386
00:23:46,155 --> 00:23:52,155
彼らが話してるのは
スネジビ共和国のスネジビ語です｡

387
00:23:53,179 --> 00:23:56,666
そうなの？
んなわけないだろ｡

388
00:23:56,666 --> 00:23:58,684
通訳できるのか？

389
00:23:58,684 --> 00:24:02,184
あまり得意ではありませんが
やってみます｡

390
00:24:03,756 --> 00:24:08,756
カスマキー ニコンキー？

391
00:24:10,663 --> 00:24:13,666
分かる？
分かるわけねえよ｡

392
00:24:13,666 --> 00:24:16,152
じゃあ どうすんの？

393
00:24:16,152 --> 00:24:18,671
いちかばちか…｡

394
00:24:18,671 --> 00:24:23,676
イタシナーハ ニエマクーイ
ニコーンキ｡

395
00:24:23,676 --> 00:24:25,178
ア～｡

396
00:24:25,178 --> 00:24:27,213
おい 何て言ってる？

397
00:24:27,213 --> 00:24:30,266
｢金庫に行く前に
話し合いがしたい｣｡

398
00:24:30,266 --> 00:24:32,168
そう言ってます｡

399
00:24:32,168 --> 00:24:34,170
意味 通じた｡

400
00:24:34,170 --> 00:24:37,173
しかも
ちょうどいい意味になってる｡

401
00:24:37,173 --> 00:24:41,661
イアシナーハ ノーンナ？

402
00:24:41,661 --> 00:24:46,682
ウトウーゴ モチータエマーオ｡

403
00:24:46,682 --> 00:24:51,270
｢お前たちも
強盗かもしれないが…｣｡

404
00:24:51,270 --> 00:24:55,158
タキニーキサ チタレーオ｡

405
00:24:55,158 --> 00:24:58,158
｢先に来たのは我々だ｣｡

406
00:24:59,662 --> 00:25:03,649
イーナ ハキルーズユ｡

407
00:25:03,649 --> 00:25:07,670
｢金を譲る気は 一切ない｣｡

408
00:25:07,670 --> 00:25:09,705
そう言ってます｡

409
00:25:09,705 --> 00:25:11,724
(２人) 奇跡だ｡

410
00:25:11,724 --> 00:25:15,127
話し合う気ねえじゃん｡

411
00:25:15,127 --> 00:25:19,627
《何が何でも 金庫は
守り切らなければいけない》

412
00:27:26,158 --> 00:27:36,168


413
00:27:36,168 --> 00:27:48,764
♬～

414
00:27:48,764 --> 00:27:51,167
(鈴木)《今日は私の誕生日》

415
00:27:51,167 --> 00:27:55,688
《家族からも 部下からも
祝ってもらえない》

416
00:27:55,688 --> 00:27:58,674
《だから 自分で祝うことにした》

417
00:27:58,674 --> 00:28:00,674
(ノック)

418
00:28:01,644 --> 00:28:03,679
はい｡
後藤です｡

419
00:28:03,679 --> 00:28:07,717
支店長 高畑ユリア様が
お越しです お通ししますか？

420
00:28:07,717 --> 00:28:11,217
いや お迎えにあがる｡

421
00:28:14,657 --> 00:28:16,657
あちらです｡

422
00:28:23,149 --> 00:28:26,649
お待ちしておりました
高畑ユリア様｡

423
00:28:28,170 --> 00:28:31,173
さぁ どうぞ こちらへ｡

424
00:28:31,173 --> 00:28:44,170
♬～

425
00:28:44,170 --> 00:28:46,172
こちらです 高畑様｡

426
00:28:46,172 --> 00:28:49,659
ねぇ さっきから言ってる
その｢高畑様｣ってのは？

427
00:28:49,659 --> 00:28:51,677
(せき払い)

428
00:28:51,677 --> 00:28:55,665
この銀行の大口顧客の名前です｡

429
00:28:55,665 --> 00:28:58,684
奥に通すには
それなりのＶＩＰでないと｡

430
00:28:58,684 --> 00:29:00,736
バレないの？ それ｡

431
00:29:00,736 --> 00:29:04,674
大丈夫です 高畑様は めったに
こちらへ おみえになりません｡

432
00:29:04,674 --> 00:29:07,660
私含め 誰も
その顔を存じあげませんので｡

433
00:29:07,660 --> 00:29:10,162
(電子キーの操作音)
なるほど｡

434
00:29:10,162 --> 00:29:12,181
(解錠音)

435
00:29:12,181 --> 00:29:15,681
では ご準備をお願いいたします｡

436
00:29:18,671 --> 00:29:20,723
(マイ) この変態支店長！

437
00:29:20,723 --> 00:29:22,241
(鈴木) あ～！

438
00:29:22,241 --> 00:29:24,276
こんな所に呼び出して➡

439
00:29:24,276 --> 00:29:26,662
誰かに見つかったら
どうするんだい!?

440
00:29:26,662 --> 00:29:28,164
あ～！

441
00:29:28,164 --> 00:29:31,150
許してください！ 女王様！

442
00:29:31,150 --> 00:29:34,153
《自分の職場
周囲を部下に囲まれた➡

443
00:29:34,153 --> 00:29:36,639
この危険な環境で受ける
この仕打ち》

444
00:29:36,639 --> 00:29:38,657
《Ｍ男にとって至極の喜び》

445
00:29:38,657 --> 00:29:41,677
《最高の誕生日プレゼント》

446
00:29:41,677 --> 00:29:43,746
≪キャ～！≫
≪強盗だ！≫

447
00:29:43,746 --> 00:29:47,149
ご… 強盗？

448
00:29:47,149 --> 00:29:50,152
ウソだろ おい…｡

449
00:29:50,152 --> 00:29:52,154
すいません ちょっと これ
ほどいてもらっていいですか？

450
00:29:52,154 --> 00:29:55,157
えっ そんな簡単に ほどけないよ｡

451
00:29:55,157 --> 00:29:58,144
いや…
じゃあ せめてズボンだけでも｡

452
00:29:58,144 --> 00:30:00,162
ぐあっ！

453
00:30:00,162 --> 00:30:02,681
お願いする時は
どうするんだっけ？

454
00:30:02,681 --> 00:30:06,752
あぁ… 女王様！

455
00:30:06,752 --> 00:30:10,252
愚かなる私めにズボンを！

456
00:30:13,659 --> 00:30:15,159
(鈴木) わっ！

457
00:30:18,164 --> 00:30:21,150
あっ…！
ルテーシニーナ！

458
00:30:21,150 --> 00:30:26,155
あっ… すいません すいません
すいません｡

459
00:30:26,155 --> 00:30:29,675
支店長だけ
ものすごい厳重ですね｡

460
00:30:29,675 --> 00:30:32,228
(鈴木)《金庫内でプレー中の姿を
見つかるという➡

461
00:30:32,228 --> 00:30:34,647
最悪の事態は免れたが…》

462
00:30:34,647 --> 00:30:37,149
その はじの女！

463
00:30:37,149 --> 00:30:39,635
金庫から金 持って来い｡

464
00:30:39,635 --> 00:30:41,170
お待ちください！

465
00:30:41,170 --> 00:30:43,139
《金庫には まだ女王様がいる》

466
00:30:43,139 --> 00:30:45,141
《そんな時に ひらめいた》

467
00:30:45,141 --> 00:30:48,144
《この外国人の謎の言語は
誰にも伝わっていない》

468
00:30:48,144 --> 00:30:52,214
《喋れるふりをして
私のいいように話を進めれば…》

469
00:30:52,214 --> 00:30:56,714
金庫に行かせる前に
申し上げたいことがあります｡

470
00:30:58,154 --> 00:31:01,674
私 彼らの言葉が分かるんですよ｡

471
00:31:01,674 --> 00:31:03,175
(ﾏｻﾙ:小声で) ウソだろ｡

472
00:31:03,175 --> 00:31:05,175
彼らが話してるのは…｡

473
00:31:07,663 --> 00:31:10,683
スネジビ共和国のスネジビ語です｡

474
00:31:10,683 --> 00:31:13,185
ス… スネジビ？

475
00:31:13,185 --> 00:31:15,685
アジアの西のほうにあります｡

476
00:31:20,643 --> 00:31:25,147
え～ 状況を整理しますね｡

477
00:31:25,147 --> 00:31:29,652
あちらのお２人は金庫のお金を
全額 欲しいと言っている｡

478
00:31:29,652 --> 00:31:33,172
(鈴木) ああ そう言ってた｡

479
00:31:33,172 --> 00:31:36,192
そして こちらは…｡

480
00:31:36,192 --> 00:31:41,263
まぁ こちらも できれば全額｡

481
00:31:41,263 --> 00:31:44,263
完全に意見が対立しています｡

482
00:31:45,184 --> 00:31:49,205
あの 私から提案なんですが…｡

483
00:31:49,205 --> 00:31:52,191
どちらがお金を受け取るに
ふさわしいか➡

484
00:31:52,191 --> 00:31:54,693
多数決で決めるというのは
どうですか？

485
00:31:54,693 --> 00:31:58,163
多数決？ 誰の？

486
00:31:58,163 --> 00:32:02,751
今 人質になっている１１人です
ちょうど奇数だし｡

487
00:32:02,751 --> 00:32:05,688
いやいやいや…
聞いたことないよ そんな話｡

488
00:32:05,688 --> 00:32:08,173
そもそも
強盗が鉢合わせるというのを➡

489
00:32:08,173 --> 00:32:10,209
聞いたことがないので…｡

490
00:32:10,209 --> 00:32:14,196
それとも 力ずくで
お金を奪い合いますか？

491
00:32:14,196 --> 00:32:16,696
いや それは…｡

492
00:32:19,184 --> 00:32:23,188
え～ では まず
そちらの外国の方に伺います｡

493
00:32:23,188 --> 00:32:26,188
なぜ 銀行強盗をしようと
思ったんですか？

494
00:32:28,761 --> 00:32:32,661
ルスウトウーゴ ゼナ？

495
00:32:34,683 --> 00:32:39,688
メターノギセカーデ
メターノクゾーカ｡

496
00:32:39,688 --> 00:32:41,674
ア～…｡

497
00:32:41,674 --> 00:32:44,176
《ここは ひとまず
コントロールが利く彼らが➡

498
00:32:44,176 --> 00:32:47,179
有利になるよう話を進めるか》

499
00:32:47,179 --> 00:32:51,734
｢僕たちは
遠い故郷に家族を残し➡

500
00:32:51,734 --> 00:32:54,734
はるばる
日本に出稼ぎに来ています｣｡

501
00:32:56,205 --> 00:32:58,707
(鈴木) デレソ？

502
00:32:58,707 --> 00:33:04,697
イナブーア トウモーイ
モカヌーシ デイマーヤ｡

503
00:33:04,697 --> 00:33:09,702
｢そんな中
故郷から連絡がありました｡

504
00:33:09,702 --> 00:33:14,723
妹が１００万人に１人の
難病にかかってしまい➡

505
00:33:14,723 --> 00:33:17,793
海外で手術を
受けなければいけないと…｣｡

506
00:33:17,793 --> 00:33:19,695
《理由 かぶってる》

507
00:33:19,695 --> 00:33:27,169
イナトゴーシ レキガザービ
イナタカーシ ウトウーゴ｡

508
00:33:27,169 --> 00:33:32,174
｢必死に働いて
手術資金を稼ごうともしました｡

509
00:33:32,174 --> 00:33:36,745
でも ビザが切れ 仕事を失い➡

510
00:33:36,745 --> 00:33:40,816
仕方なく 僕たちは
銀行強盗に入ったんです｡

511
00:33:40,816 --> 00:33:44,219
妹を救うために｡

512
00:33:44,219 --> 00:33:49,224
大好きな妹を…｣｡

513
00:33:49,224 --> 00:33:51,210
何て泣けるエピソード｡

514
00:33:51,210 --> 00:33:53,712
スネジビ共和国で小説 書いたら？

515
00:33:53,712 --> 00:33:55,698
《待て待て あの支店長➡

516
00:33:55,698 --> 00:33:59,234
この間の俺の話を基に
再構成してお届けしてないか？》

517
00:33:59,234 --> 00:34:02,788
《どこかで聞いたエピソードを
とっさに思い出して よかった》

518
00:34:02,788 --> 00:34:07,226
え～ では 続いて
そちらの強盗さんの理由は？

519
00:34:07,226 --> 00:34:09,728
えっ…｡

520
00:34:09,728 --> 00:34:12,228
いや その…｡

521
00:34:14,216 --> 00:34:17,219
俺にも➡

522
00:34:17,219 --> 00:34:21,719
結婚を控えた妹がいて…｡

523
00:34:24,259 --> 00:34:27,329
それが…➡

524
00:34:27,329 --> 00:34:31,216
１００万人に１人の➡

525
00:34:31,216 --> 00:34:34,616
難病にかかってしまって…｡

526
00:34:36,205 --> 00:34:37,706
えっ｡

527
00:34:37,706 --> 00:34:40,209
話 パクってね？
引くわ｡

528
00:34:40,209 --> 00:34:43,212
手術費用も 全額 借りて➡

529
00:34:43,212 --> 00:34:46,265
婚約者に渡したんだけど
それも持ち逃げされてしまって…｡

530
00:34:46,265 --> 00:34:48,801
てか エピソード盛んなよ｡
クソメンじゃん あいつ｡

531
00:34:48,801 --> 00:34:50,702
いやいや… ホントなんだって！

532
00:34:50,702 --> 00:34:52,704
≪キャ～！≫

533
00:34:52,704 --> 00:34:55,707
あっ…｡
奥に 誰かいるのか？

534
00:34:55,707 --> 00:34:59,711
あっ いやいやいや…
いないと思いますけど➡

535
00:34:59,711 --> 00:35:01,697
ちょっと見て来ましょうか？

536
00:35:01,697 --> 00:35:03,715
おい 勝手に動くな！

537
00:35:03,715 --> 00:35:05,734
あっ… でも…｡

538
00:35:05,734 --> 00:35:18,234
♬～

539
00:37:32,080 --> 00:37:38,637


540
00:37:38,637 --> 00:37:40,639
《誰？》
《人質？》

541
00:37:40,639 --> 00:37:42,641
(ﾏｻﾙ)《また強盗 増えたの？》

542
00:37:42,641 --> 00:37:44,660
ルリラルロ！
ちょっと待て 動くな！

543
00:37:44,660 --> 00:37:46,662
ロイルロロロラレラルラレレワ
リラルルラ！

544
00:37:46,662 --> 00:37:48,664
こいつも日本語 通じねえのかよ｡

545
00:37:48,664 --> 00:37:50,664
ストップ！ ストップ！

546
00:37:52,734 --> 00:37:55,637
ランロル！ ランロル！

547
00:37:55,637 --> 00:37:57,639
ランロル！ ランロル！

548
00:37:57,639 --> 00:38:00,639
スト～ップ～！

549
00:38:08,150 --> 00:38:10,669
どうなってんだよ！

550
00:38:10,669 --> 00:38:14,223
もう こうなったら ３組で公平に
割ったらいいんじゃないですか？

551
00:38:14,223 --> 00:38:16,141
３分の１ずつ｡
そんなの無理だろ！

552
00:38:16,141 --> 00:38:18,126
(マイ) あの！ それ➡

553
00:38:18,126 --> 00:38:21,129
４分の１にしてもらうことって
できますか？

554
00:38:21,129 --> 00:38:23,632
はぁ？
できれば 私も｡

555
00:38:23,632 --> 00:38:26,151
その立場で
分け前 主張してんじゃないよ！

556
00:38:26,151 --> 00:38:28,637
え～ うちらも お金 欲しい｡
うちも～｡

557
00:38:28,637 --> 00:38:30,639
お前らは黙れ！
だって ＧＫ 金 かかんだもん｡

558
00:38:30,639 --> 00:38:32,691
は？
ＨＮＫＫもだよ！

559
00:38:32,691 --> 00:38:34,209
意味 分かんないこと言うな！

560
00:38:34,209 --> 00:38:35,727
あの～｡
あんたも？

561
00:38:35,727 --> 00:38:37,646
あっ あっ いえ あの…｡

562
00:38:37,646 --> 00:38:40,132
(男) ○△□×☆※…！

563
00:38:40,132 --> 00:38:42,150
痛っ！

564
00:38:42,150 --> 00:38:44,136
ストップ！

565
00:38:44,136 --> 00:38:46,154
あぁ ダメだ 全然 通じてねえ！

566
00:38:46,154 --> 00:38:48,140
うわ～！
キャ～！

567
00:38:48,140 --> 00:38:50,640
ストップ～‼

568
00:39:00,636 --> 00:39:09,645
♬～

569
00:39:09,645 --> 00:39:13,145
《ヤッバ… バレたかも》

570
00:39:21,223 --> 00:39:23,642
潜入捜査？

571
00:39:23,642 --> 00:39:26,128
あるルートから 強盗グループが➡

572
00:39:26,128 --> 00:39:31,149
妻川銀行 田勢谷支店を襲うという
タレコミが入った｡

573
00:39:31,149 --> 00:39:33,652
うちの班 単独で押さえたい｡

574
00:39:33,652 --> 00:39:37,172
も～う 終わった途端に仕事の話？

575
00:39:37,172 --> 00:39:39,672
ムードないなぁ ヒロムーは｡

576
00:39:43,628 --> 00:39:46,131
失敗できない任務だ｡

577
00:39:46,131 --> 00:39:50,652
一番信頼の厚い 君に頼みたい｡

578
00:39:50,652 --> 00:39:53,655
そんな危険な任務に
行かされるなんて➡

579
00:39:53,655 --> 00:39:56,155
大切にされてないのかな？

580
00:39:58,643 --> 00:40:01,680
これが うまく行ったら➡

581
00:40:01,680 --> 00:40:04,266
妻に話す｡

582
00:40:04,266 --> 00:40:05,634
えっ｡

583
00:40:05,634 --> 00:40:09,134
君との新婚旅行はフィジーかな｡

584
00:40:10,172 --> 00:40:14,172
あの夕日を 君と見たい｡

585
00:40:15,644 --> 00:40:19,144
もう ヒロムーったら｡

586
00:40:29,641 --> 00:40:32,677
閉店まで１０分
いまだに動きはありません｡

587
00:40:32,677 --> 00:40:36,148
(ｲﾔﾎﾝ)
 強盗犯は必ず来る 油断するな｡

588
00:40:36,148 --> 00:40:39,151
(ﾏｻﾙ) ロゲアヲーテ！
(女性) キャ～！

589
00:40:39,151 --> 00:40:41,153
来ました 銃を持ってます｡

590
00:40:41,153 --> 00:40:43,688
(ｲﾔﾎﾝ)
 分かった 今から向かう｡

591
00:40:43,688 --> 00:40:46,224
(ﾏｻﾙ) ロゲアヲーテ！

592
00:40:46,224 --> 00:40:49,127
《潜入捜査は
予定通り 進んでいた》

593
00:40:49,127 --> 00:40:50,629
《しかし…》

594
00:40:50,629 --> 00:40:52,647
強盗だ！ 無駄な抵抗は やめ…｡

595
00:40:52,647 --> 00:40:55,150
(小声で)
あっ もうひと組 来ました｡

596
00:40:55,150 --> 00:40:57,135
(ｲﾔﾎﾝ)
 もうひと組!?

597
00:40:57,135 --> 00:40:58,637
(ｲﾔﾎﾝ)
 わぁ～‼

598
00:40:58,637 --> 00:41:01,640
山根さん!? だ… 大丈夫ですか？

599
00:41:01,640 --> 00:41:05,210
(ｲﾔﾎﾝ)
 大丈夫だ ただ到着が
遅れるかもしれない｡

600
00:41:05,210 --> 00:41:07,629
(ｲﾔﾎﾝ)
 できる限り 時間を稼げ｡

601
00:41:07,629 --> 00:41:10,132
あっ はい｡

602
00:41:10,132 --> 00:41:13,118
《私は必死で時間稼ぎをした》

603
00:41:13,118 --> 00:41:15,620
英語 喋れるか？

604
00:41:15,620 --> 00:41:19,141
あっ 今 頭の中で変換してます｡

605
00:41:19,141 --> 00:41:21,143
あと２０秒ほど ください｡

606
00:41:21,143 --> 00:41:22,694
《でも…》

607
00:41:22,694 --> 00:41:24,229
キャ～！

608
00:41:24,229 --> 00:41:26,229
《もう無理》

609
00:41:35,123 --> 00:41:39,110
《ヤッバ… バレたかも》

610
00:41:39,110 --> 00:41:41,112
ナイス！

611
00:41:41,112 --> 00:41:43,131
すげぇ カッケェ～｡
お～｡

612
00:41:43,131 --> 00:41:47,118
(拍手)

613
00:41:47,118 --> 00:41:50,655
えっ あっ ありがとうございます｡

614
00:41:50,655 --> 00:41:53,208
《セーフ？》

615
00:41:53,208 --> 00:41:55,610
≪犯人に告ぐ 犯人に告ぐ！≫

616
00:41:55,610 --> 00:41:58,610
≪無駄な抵抗は やめて
出て来なさい！≫

617
00:42:00,148 --> 00:42:03,148
警察 来ちゃった…｡

618
00:42:05,120 --> 00:42:07,105
ヒロムー…｡

619
00:42:07,105 --> 00:42:09,608
あっ 山根警部！ 山根警部…｡

620
00:42:09,608 --> 00:42:11,660
(芹那) てか この声 ヒロムーだ｡

621
00:42:11,660 --> 00:42:14,179
(花音) ヒロムーって？
言ったじゃん｡

622
00:42:14,179 --> 00:42:16,114
前 フィジー連れてってくれた人｡

623
00:42:16,114 --> 00:42:18,617
(花音) あ～ 一緒に夕日 見た人？
(芹那) そうそう…！

624
00:42:18,617 --> 00:42:21,102
(花音) 何でいるの？
刑事なんだよ ヒロムー｡

625
00:42:21,102 --> 00:42:23,121
刑事？
あの…！

626
00:42:23,121 --> 00:42:28,610
あ… そのヒロムーって人
名字 何？

627
00:42:28,610 --> 00:42:31,663
えっと～ 田中… じゃなくて➡

628
00:42:31,663 --> 00:42:33,698
山根だ！

629
00:42:33,698 --> 00:42:37,118
山根～｡
(花音) 山根～｡

630
00:42:37,118 --> 00:42:40,121
(花音) ウケる～｡
(芹那) ジャンガ ジャンガ…｡

631
00:42:40,121 --> 00:42:42,624
(ｲﾔﾎﾝ)
 どうだ？ 中の様子は｡

632
00:42:42,624 --> 00:42:45,624
(ｲﾔﾎﾝ)
 聞こえてるのか？ 応答しろ｡

633
00:42:46,611 --> 00:42:48,630
何やってんだ…｡

634
00:42:48,630 --> 00:42:50,115
《まぁ いい》

635
00:42:50,115 --> 00:42:53,115
《もうすぐ巨万の富が手に入る》

636
00:44:58,126 --> 00:45:04,599


637
00:45:04,599 --> 00:45:08,119
(捜査員) どこに隠した!?
(田尻) だから知らないんです｡

638
00:45:08,119 --> 00:45:12,641
お前が被害者宅から出て来るのを
見た人がいるんだよ｡

639
00:45:12,641 --> 00:45:14,641
(田尻) 人違いでしょ！

640
00:45:20,598 --> 00:45:22,600
なぁ これ｡

641
00:45:22,600 --> 00:45:25,103
どうしました？

642
00:45:25,103 --> 00:45:27,605
お前が はくにしては
サイズ 小さくねえか？

643
00:45:27,605 --> 00:45:30,592
えっ？
やっぱり やってんじゃねえか！

644
00:45:30,592 --> 00:45:32,610
違います！ そんなの知りません！

645
00:45:32,610 --> 00:45:34,612
連行しろ｡
(捜査員) はい｡

646
00:45:34,612 --> 00:45:36,612
(田尻) 連行？
(捜査員) 来い！

647
00:45:38,183 --> 00:45:40,218
いや～ 山根君➡

648
00:45:40,218 --> 00:45:44,622
うちの息子のことで
手数をかけたね｡

649
00:45:44,622 --> 00:45:48,126
下着泥棒くらいなら
たやすいもんです｡

650
00:45:48,126 --> 00:45:51,126
また 何かありましたら｡

651
00:45:55,617 --> 00:45:58,603
牛山組の若い衆から
押収したトカレフだ｡

652
00:45:58,603 --> 00:46:00,603
なかなかの上物だぞ｡

653
00:46:01,623 --> 00:46:03,623
こちらで｡

654
00:46:09,631 --> 00:46:11,616
何だ これっぽっちか｡

655
00:46:11,616 --> 00:46:15,116
最近 景気が悪くて｡

656
00:46:16,638 --> 00:46:20,625
ったく いろいろ
手広く やってんのになぁ｡

657
00:46:20,625 --> 00:46:24,145
あっ そうだ
山根さん 知ってますか？

658
00:46:24,145 --> 00:46:27,198
馬川組のヤツらが
最近 流してるっていう…｡

659
00:46:27,198 --> 00:46:31,136
ああ 南米から輸入してるっていう
高級麻薬か｡

660
00:46:31,136 --> 00:46:33,138
実は その麻薬が➡

661
00:46:33,138 --> 00:46:38,138
妻川銀行 田勢谷支店の金庫に
保管してあるらしいんですよ｡

662
00:46:39,644 --> 00:46:41,129
ほう｡

663
00:46:41,129 --> 00:46:44,165
総額１０億は くだらないって
ウワサです｡

664
00:46:44,165 --> 00:46:46,201
(ガムをのみ込む音)
はぁ～！

665
00:46:46,201 --> 00:46:48,236
１０億？

666
00:46:48,236 --> 00:46:53,236
それだったら こっちも
高く買わせていただきますよ｡

667
00:46:54,142 --> 00:46:57,145
モノがデカ過ぎる
さすがの俺でも無理だよ｡

668
00:46:57,145 --> 00:46:59,114
≪ごめんください≫

669
00:46:59,114 --> 00:47:02,114
すいません 客です｡
おう｡

670
00:47:05,120 --> 00:47:07,622
いらっしゃいませ！

671
00:47:07,622 --> 00:47:09,657
ご希望額は？

672
00:47:09,657 --> 00:47:11,693
いや あの
高額バイトを探してまして…｡

673
00:47:11,693 --> 00:47:14,596
ご希望額は!?

674
00:47:14,596 --> 00:47:17,599
できれば… １千万｡

675
00:47:17,599 --> 00:47:19,617
い～や それは さすがに！

676
00:47:19,617 --> 00:47:21,603
何でもします｡

677
00:47:21,603 --> 00:47:25,123
知らない国での労働でも
謎の船に乗せられても頑張ります｡

678
00:47:25,123 --> 00:47:27,108
体力には自信があります！

679
00:47:27,108 --> 00:47:31,108
どうしても お金が必要なんです｡

680
00:47:37,635 --> 00:47:39,154
(紙クズが当たる音)

681
00:47:39,154 --> 00:47:41,654
(ガムをのみ込む音)
にゃ～！

682
00:47:42,640 --> 00:47:45,140
少々お待ちくださいね！

683
00:47:47,645 --> 00:47:49,631
どうしました!?

684
00:47:49,631 --> 00:47:52,631
あいつ 使えない？

685
00:47:54,185 --> 00:47:58,122
《私のプランは
妻川銀行をあの男に襲わせ➡

686
00:47:58,122 --> 00:48:01,626
私が その捜査と称して
金庫に入り➡

687
00:48:01,626 --> 00:48:05,630
どさくさに紛れて
ブツを手に入れるというもの》

688
00:48:05,630 --> 00:48:08,116
《首尾よく 事を運ぶため➡

689
00:48:08,116 --> 00:48:11,636
何でも言うことを聞く部下に
潜入捜査を頼み…》

690
00:48:11,636 --> 00:48:14,189
強盗犯は必ず来る 油断するな｡

691
00:48:14,189 --> 00:48:16,224
≪ロゲアヲーテ！≫

692
00:48:16,224 --> 00:48:18,126
来ました 銃を持ってます｡

693
00:48:18,126 --> 00:48:20,626
分かった 今から向かう｡

694
00:48:22,630 --> 00:48:26,634
《あとは いち早く
現場にたどり着き 犯人を確保》

695
00:48:26,634 --> 00:48:29,637
《その間に
金庫からブツを奪うだけ》

696
00:48:29,637 --> 00:48:31,139
《しかし…》

697
00:48:31,139 --> 00:48:32,674
もうひと組 来ました｡

698
00:48:32,674 --> 00:48:34,209
もうひと組!?

699
00:48:34,209 --> 00:48:35,727
わぁ～‼

700
00:48:35,727 --> 00:48:37,727
(２人) わぁ～！
あっ！

701
00:48:39,113 --> 00:48:41,132
山根さん!? だ… 大丈夫ですか？

702
00:48:41,132 --> 00:48:43,117
いや…｡

703
00:48:43,117 --> 00:48:46,137
ハァ… 大丈夫だ｡

704
00:48:46,137 --> 00:48:48,656
ただ到着が遅れるかもしれない｡

705
00:48:48,656 --> 00:48:50,642
できる限り 時間を稼げ｡

706
00:48:50,642 --> 00:48:52,143
(ｲﾔﾎﾝ)
 あっ はい｡

707
00:48:52,143 --> 00:48:56,214
痛ぇ～ 何だよ？

708
00:48:56,214 --> 00:48:58,132
(吠え声)
あ？

709
00:48:58,132 --> 00:49:00,618
(吠え声)
うわぁ～！

710
00:49:00,618 --> 00:49:02,637
ダメ ダメ ダメ！
ケンシロウ ノー！

711
00:49:02,637 --> 00:49:04,656
ノー！ ケンシロウ！

712
00:49:04,656 --> 00:49:07,156
ズボン！ ズボンやめろ うわ～！

713
00:49:13,648 --> 00:49:16,718
山根だ
ここからは私が指揮を執る｡

714
00:49:16,718 --> 00:49:18,718
えっ？
貸せ！

715
00:49:20,138 --> 00:49:22,624
犯人に告ぐ 犯人に告ぐ！

716
00:49:22,624 --> 00:49:25,624
無駄な抵抗は やめて
出て来なさい！

717
00:49:27,145 --> 00:49:29,647
マジかよ…｡

718
00:49:29,647 --> 00:49:32,166
警備システム
落ちてたんじゃねえのかよ｡

719
00:49:32,166 --> 00:49:35,186
どうすんの？ マサル君｡
分かんないよ｡

720
00:49:35,186 --> 00:49:36,686
わっ！

721
00:49:45,146 --> 00:49:46,646
えっ？

722
00:49:49,167 --> 00:49:51,119
ロリーラン？

723
00:49:51,119 --> 00:49:53,137
な… 何だよ？

724
00:49:53,137 --> 00:49:55,123
ラッロ ラレラ｡

725
00:49:55,123 --> 00:49:58,676
あぁ お前のこと蹴っ飛ばしたの
俺じゃないよ？

726
00:49:58,676 --> 00:50:00,194
ロリーラン…｡

727
00:50:00,194 --> 00:50:02,630
来んな… 撃つぞ！

728
00:50:02,630 --> 00:50:05,133
ロリーラン！ ロリーラン！
来んなって！

729
00:50:05,133 --> 00:50:06,633
(銃声)

730
00:50:09,637 --> 00:50:11,622
撃って来た…｡

731
00:50:11,622 --> 00:50:15,643
どうしますか？
狙撃命令を出せ｡

732
00:50:15,643 --> 00:50:19,681
えっ？ 人質もいますし
犯人の特定が まだ…｡

733
00:50:19,681 --> 00:50:22,233
犯人なら分かってる｡

734
00:50:22,233 --> 00:50:31,626
♬～

735
00:50:31,626 --> 00:50:35,626
こ… 今度は本当に撃つからな｡

736
00:50:38,616 --> 00:50:40,601
間もなく配置に就きます｡

737
00:50:40,601 --> 00:50:48,142
♬～

738
00:50:48,142 --> 00:50:50,178
♬～
危ない！

739
00:50:50,178 --> 00:50:57,101
♬～

740
00:50:57,101 --> 00:50:59,120
♬～
準備できました｡

741
00:50:59,120 --> 00:51:02,090
♬～

742
00:51:02,090 --> 00:51:05,109
♬～
撃て～！

743
00:51:05,109 --> 00:51:06,627
♬～
(銃声)

744
00:51:06,627 --> 00:51:13,127
♬～

745
00:51:15,169 --> 00:51:17,169
《マジかよ…》

746
00:51:18,189 --> 00:51:29,117
♬～

747
00:51:29,117 --> 00:51:49,170
♬～

748
00:51:49,170 --> 00:51:50,670
♬～

749
00:52:09,107 --> 00:52:17,115


750
00:52:17,115 --> 00:52:30,115
♬～

751
00:52:31,596 --> 00:52:33,598
(拍手)

752
00:52:33,598 --> 00:52:35,616
どうでした？

753
00:52:35,616 --> 00:52:38,119
あ～…｡

754
00:52:38,119 --> 00:52:41,619
見た目とのギャップが
すごかったです｡

755
00:52:48,129 --> 00:52:50,164
来週の後編 放送前に➡

756
00:52:50,164 --> 00:52:52,200
もう一度
チェックしてみてください｡

757
00:52:52,200 --> 00:52:55,620
僕が演じる 謎の男の正体が
分かっちゃうかもしれませんよ!?

758
00:52:55,620 --> 00:52:58,606
後編で 意外な展開を見せる
ストーリーのヒントも➡

759
00:52:58,606 --> 00:53:01,609
本編に隠されてますよ｡

760
00:53:01,609 --> 00:53:04,112
妻川銀行 田勢谷支店で強盗です｡

761
00:53:04,112 --> 00:53:06,597
スネジビ共和国のスネジビ語です｡

762
00:53:06,597 --> 00:53:08,116
ニコンキー？

763
00:53:08,116 --> 00:53:10,116
(一同) 見てね～！

764
00:55:33,127 --> 00:55:39,634


765
00:55:39,634 --> 00:55:43,638
(拍手)

766
00:55:43,638 --> 00:55:46,624
やっぱり 今 あれじゃないですか
芸人の憧れ｡

767
00:55:46,624 --> 00:55:50,661
最終目標は
ﾊﾘｳｯﾄﾞｻﾞｺｼｼｮｳじゃないかっていう｡

768
00:55:50,661 --> 00:55:53,698
(浜田) あそこ 最終なんすか？
あそこ 最終目標です｡

769
00:55:53,698 --> 00:55:56,198
芸人さんでも多いですよ｡

